요나 3장 설교 / 오직 사람이든 짐승이든 굵은 베옷을 두르고 하나님께 부르짖으라. 각자가 자기의 악한 행동과 난폭함을 회개해야 ...

[우리말성경]제3장


요나가 니느웨로 감

1.  여호와의 말씀이 두 번째로 요나에게 임했습니다.
2.  “일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 내가 네게 전하는 이 말을 선포하여라.”
3.  요나는 여호와의 말씀에 순종해 니느웨로 갔습니다. 그때 니느웨는 통과하는 데만 걸어서 3일이 걸리는 아주 큰 성읍이었습니다.
4.  요나는 성읍 안으로 들어간 첫날에 선포했습니다. '40일 후에 니느웨는 무너질 것이다.'
5.  니느웨 사람들은 하나님을 믿었습니다. 그들은 금식을 선포하고 가장 높은 사람부터 가장 낮은 사람에 이르기까지 굵은 베옷을 입었습니다.
6.  이 소식이 니느웨 왕에게 알려지자 그는 왕좌에서 일어나 왕의 옷을 벗고 굵은 베옷을 두른 뒤 잿더미 위에 주저앉았습니다.
7.  그러고는 니느웨 온 지역에 선포했습니다. “왕과 왕의 대신들의 이름으로 법령을 내리니 사람이든, 짐승이든, 소든, 양이든, 어느 누구도 아무것도 입에 대지 말라. 아무것도 먹지도 말고 마시지도 말라.
8.  오직 사람이든 짐승이든 굵은 베옷을 두르고 하나님께 부르짖으라. 각자가 자기의 악한 행동과 난폭함을 회개해야 한다.
9.  누가 알겠느냐? 하나님께서 마음을 바꾸셔서 자비하심으로 그분의 무서운 진노를 누그러뜨리셔서 우리가 멸망하지 않을지 모른다.”
10.  하나님께서 그들이 그 악한 길에서 돌이킨 행위를 보셨을 때 마음을 누그러뜨리시고 그들에게 내릴 거라고 말씀하신 재앙을 내리지 않으셨습니다.

[NASB]제3장

1.  Now the word of the LORD came to Jonah the second time, saying,
2.  "Arise, go to Nineveh the great city and proclaim to it the proclamation which I am going to tell you."
3.  So Jonah arose and went to Nineveh according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceedingly great city, a three days' walk.
4.  Then Jonah began to go through the city one day's walk; and he cried out and said, "Yet forty days and Nineveh will be overthrown."
5.  Then the people of Nineveh believed in God; and they called a fast and put on sackcloth from the greatest to the least of them.
6.  When the word reached the king of Nineveh, he arose from his throne, laid aside his robe from him, covered [himself] with sackcloth, and sat on the ashes.
7.  And he issued a proclamation and it said, "In Nineveh by the decree of the king and his nobles: Do not let man, beast, herd, or flock taste a thing. Do not let them eat or drink water.
8.  "But both man and beast must be covered with sackcloth; and let men call on God earnestly that each may turn from his wicked way and from the violence which is in his hands.
9.  "Who knows, God may turn and relent, and withdraw His burning anger so that we shall not perish?"
10.  When God saw their deeds, that they turned from their wicked way, then God relented concerning the calamity which He had declared He would bring upon them. And He did not do [it.]

[히브리어]제3장

1.  ויהי דבר יהוה אל יונה שנית לאמר׃
2.  קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את הקריאה אשר אנכי דבר אליך׃
3.  ויקם יונה וילך אל נינוה כדבר יהוה ונינוה היתה עיר גדולה לאלהים מהלך שלשת ימים׃
4.  ויחל יונה לבוא בעיר מהלך יום אחד ויקרא ויאמר עוד ארבעים יום ונינוה נהפכת׃
5.  ויאמינו אנשי נינוה באלהים ויקראו צום וילבשו שקים מגדולם ועד קטנם׃
6.  ויגע הדבר אל מלך נינוה ויקם מכסאו ויעבר אדרתו מעליו ויכס שק וישב על האפר׃
7.  ויזעק ויאמר בנינוה מטעם המלך וגדליו לאמר האדם והבהמה הבקר והצאן אל יטעמו מאומה אל ירעו ומים אל ישתו׃
8.  ויתכסו שקים האדם והבהמה ויקראו אל אלהים בחזקה וישבו איש מדרכו הרעה ומן החמס אשר בכפיהם׃
9.  מי יודע ישוב ונחם האלהים ושב מחרון אפו ולא נאבד׃
10.  וירא האלהים את מעשיהם כי שבו מדרכם הרעה וינחם האלהים על הרעה אשר דבר לעשות להם ולא עשה׃

[개역개정]제3장


니느웨 백성의 회개

1.  여호와의 말씀이 두 번째로 요나에게 임하니라 이르시되
2.  일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 내가 네게 명한 바를 그들에게 선포하라 하신지라
3.  요나가 여호와의 말씀대로 일어나서 니느웨로 가니라 니느웨는 사흘 동안 걸을 만큼 하나님 앞에 큰 성읍이더라
4.  요나가 그 성읍에 들어가서 하루 동안 다니며 외쳐 이르되 사십 일이 지나면 니느웨가 무너지리라 하였더니
5.  니느웨 사람들이 하나님을 믿고 금식을 선포하고 높고 낮은 자를 막론하고 굵은 베 옷을 입은지라
6.  그 일이 니느웨 왕에게 들리매 왕이 보좌에서 일어나 왕복을 벗고 굵은 베 옷을 입고 재 위에 앉으니라
7.  왕과 그의 대신들이 조서를 내려 니느웨에 선포하여 이르되 사람이나 짐승이나 소 떼나 양 떼나 아무것도 입에 대지 말지니 곧 먹지도 말 것이요 물도 마시지 말 것이며
8.  사람이든지 짐승이든지 다 굵은 베 옷을 입을 것이요 힘써 하나님께 부르짖을 것이며 각기 악한 길과 손으로 행한 강포에서 떠날 것이라
9.  하나님이 뜻을 돌이키시고 그 진노를 그치사 우리가 멸망하지 않게 하시리라 그렇지 않을 줄을 누가 알겠느냐 한지라
10.  하나님이 그들이 행한 것 곧 그 악한 길에서 돌이켜 떠난 것을 보시고 하나님이 뜻을 돌이키사 그들에게 내리리라고 말씀하신 재앙을 내리지 아니하시니라

[(日)신공동역]제3장

1.  主の言葉が再びヨナに臨んだ。
2.  「さあ、大いなる都ニネベに行って、わたしがお前に語る言葉を告げよ。」
3.  ヨナは主の命令どおり、直ちにニネベに行った。ニネベは非常に大きな都で、一回りするのに三日かかった。
4.  ヨナはまず都に入り、一日分の距離を歩きながら叫び、そして言った。「あと四十日すれば、ニネベの都は滅びる。」
5.  すると、ニネベの人々は神を信じ、断食を呼びかけ、身分の高い者も低い者も身に粗布をまとった。
6.  このことがニネベの王に伝えられると、王は王座から立ち上がって王衣を脱ぎ捨て、粗布をまとって灰の上に座し、
7.  王と大臣たちの名によって布告を出し、ニネベに断食を命じた。「人も家畜も、牛、羊に至るまで、何一つ食物を口にしてはならない。食べることも、水を飲むことも禁ずる。
8.  人も家畜も粗布をまとい、ひたすら神に祈願せよ。おのおの悪の道を離れ、その手から不法を捨てよ。
9.  そうすれば神が思い直されて激しい怒りを静め、我々は滅びを免れるかもしれない。」
10.  神は彼らの業、彼らが悪の道を離れたことを御覧になり、思い直され、宣告した災いをくだすのをやめられた。

[(中)간체]제3장

1.  耶和华的话二次临到约拿说:
2.  你起來!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。
3.  约拿便照耶和华的话起來,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。
4.  约拿进城走了一日,宣告说:再等四十日,尼尼微必倾覆了!
5.  尼尼微人信服神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣(或译:披上麻布)。
6.  这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
7.  他又使人遍告尼尼微通城,说:王和大臣有令,人不可尝甚麽,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
8.  人与牲畜都当披上麻布;人要切切求告神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
9.  或者神转意後悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。
10.  於是神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就後悔,不把所说的灾祸降与他们了。

댓글

이 블로그의 인기 게시물

주님의 시간에, 나는 예수 따라가는, 주 예수보다 더, 주의 인자는 끝이 없고, 성자의 귀한 몸, 날 대속하신 예수께/In His...

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...