나훔 2장 설교/파괴자들이 이스라엘과 야곱을 폐허로 만들고 그들의 포도나무 가지들을 망쳐 버렸다할지라도 여호와께서 이스라엘의 영광...

[우리말성경]제2장


니느웨 성이 무너짐

1.  침략군이 너를 향해 왔다. 성을 지켜보아라. 길을 잘 살펴보아라. 준비를 단단히 해 보아라. 네 온 힘을 다해 보아라.
2.  파괴자들이 이스라엘과 야곱을 폐허로 만들고 그들의 포도나무 가지들을 망쳐 버렸다할지라도 여호와께서 이스라엘의 영광과 야곱의 영광을 회복시켜 주실 것이다.
3.  침략군 용사들의 방패는 붉은색이고 용맹스런 군사들은 자주색 옷을 입었다. 그들이 준비된 날에 전차들 위의 쇠붙이는 번쩍거리고 방백나무로 만든 창들은 요동친다.
4.  전차들이 거리로 질주하며 광장에서 이리 저리 내달리는구나. 마치 횃불처럼 보이고 마치 번개처럼 빨리 달린다.
5.  그가 그의 장교들을 소집한다. 그들은 비틀거리면서도 진격한다. 성벽에 재빨리 다다른다. 성을 공격할 준비를 갖춘다.
6.  강의 수문이 열리고 왕궁이 무너진다.
7.  이미 결정됐다. 왕비가 벌거벗겨져 포로가 돼 끌려가고 그녀의 시녀들이 비둘기 소리처럼 구슬프게 울며 자기 가슴을 친다.
8.  옛적부터 니느웨는 마치 물이 가득 찬 연못 처럼 백성이 많았던 성이지만 이제 그들은 도망치고 있다. “서라! 서라!” 외치지만 아무도 뒤를 돌아보지 않는다.
9.  너희는 은을 약탈하라! 너희는 금을 약탈하라! 온갖 값진 것들과 한없이 많은 보물이 있다.
10.  텅텅 비어 있고 아무것도 없으며 폐허가 됐다. 마음이 녹아내리고 무릎이 비틀거린다. 고통이 몸 전체에 퍼지고 그들의 얼굴이 모두 창백해졌다.
11.  사자 굴이 어디에 있느냐? 어린 사자들을 키웠던 곳이 어디에 있느냐? 수사자와 암사자와 젖먹이 사자들이 두려울 것 없이 다녔던 곳이 어디에 있느냐?
12.  사자가 자기 새끼를 위해 충분한 먹이를 찢고 암사자를 위해 먹이를 잡아다 주며 자기 굴을 먹이로 채우고 그 죽인 것으로 가득 채워 놓았던 사자 굴이 어디 있느냐?
13.  “보아라. 내가 너를 치겠다.” 만군의 여호와께서 하신 말씀이다. “내가 네 전차들을 불태워 연기가 되게 하고 칼이 네 새끼 사자들을 집어삼킬 것이다. 내가 이 땅에 네 먹이를 남겨 놓지 않겠다. 네가 보낸 사람의 목소리가 더 이상 들리지 않을 것이다.”

듣기
[NIV]제2장

1.  An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
2.  The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
3.  The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished.
4.  The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
5.  He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
6.  The river gates are thrown open and the palace collapses.
7.  It is decreed that the city be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.
8.  Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.
9.  Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
10.  She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
11.  Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
12.  The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.
13.  "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard."

[히브리어]제2장

1.  עלה מפיץ על פניך נצור מצרה צפה דרך חזק מתנים אמץ כח מאד׃
2.  כי שב יהוה את גאון יעקב כגאון ישראל כי בקקום בקקים וזמריהם שחתו׃
3.  מגן גבריהו מאדם אנשי חיל מתלעים באש פלדות הרכב ביום הכינו והברשים הרעלו׃
4.  בחוצות יתהוללו הרכב ישתקשקון ברחבות מראיהן כלפידם כברקים ירוצצו׃
5.  יזכר אדיריו יכשלו בהלכותם ימהרו חומתה והכן הסכך׃
6.  שערי הנהרות נפתחו וההיכל נמוג׃
7.  והצב גלתה העלתה ואמהתיה מנהגות כקול יונים מתפפת על לבבהן׃
8.  ונינוה כברכת מים מימי היא והמה נסים עמדו עמדו ואין מפנה׃
9.  בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבד מכל כלי חמדה׃
10.  בוקה ומבוקה ומבלקה ולב נמס ופק ברכים וחלחלה בכל מתנים ופני כלם קבצו פארור׃
11.  איה מעון אריות ומרעה הוא לכפרים אשר הלך אריה לביא שם גור אריה ואין מחריד׃
12.  אריה טרף בדי גרותיו ומחנק ללבאתיו וימלא טרף חריו ומענתיו טרפה׃
13.  הנני אליך נאם יהוה צבאות והבערתי בעשן רכבה וכפיריך תאכל חרב והכרתי מארץ טרפך ולא ישמע עוד קול מלאככה׃

[(日)신공동역]제2장

1.  見よ、良い知らせを伝え/平和を告げる者の足は山の上を行く。ユダよ、お前の祭りを祝い、誓願を果たせ。二度と、よこしまな者が/お前の土地を侵すことはない。彼らはすべて滅ぼされた。
2.  襲いかかる敵がお前に向かって上ってくる。砦を守り、道を見張れ。腰の帯を締め、力を尽くせ。
3.  主はヤコブの誇りを回复される/イスラエルの誇りも同じように。略奪する者が彼らを略奪し/その枝を荒らしはしたが。
4.  勇士の盾は赤く/戦士は緋色の服をまとう。戦の備えをする日に/戦車の鋼鉄は火のように輝き/槍は揺れる。
5.  戦車は通りを狂い走り、広場を突き進む。その様は松明のように輝き/稲妻のように走る。
6.  将軍たちは召集されるが、途上でつまずく。人々は城壁へと急ぎ、防御車を据える。
7.  流れに面した門は開かれ、宮殿は揺れ動く。
8.  王妃は引き出され、衣をはがれて連れ去られた。侍女たちは鳩のような声で嘆き、胸を打つ。
9.  ニネベは、建てられたときから/水を集める池のようであった。しかし、水は流れ出して/「止まれ、止まれ」と言っても/だれも振り返らない。
10.  「銀を奪え、金を奪え。」その財宝は限りなく/あらゆる宝物が溢れている。
11.  破壊と荒廃と滅亡が臨み/心は挫け、膝は震え/すべての人の腰はわななき/すべての人の顔はおののきを示した。
12.  獅子の住みかはどこにいったのか。それは若獅子の牧場だった。獅子がそこを去り/雌獅子と子獅子が残っていても/脅かすものは何もなかった。
13.  獅子は子獅子のために獲物を引き裂き/雌獅子のために絞め殺し/洞穴を獲物で/住みかを引き裂いた肉で満たした。
14.  見よ、わたしはお前に立ち向かうと/万軍の主は言われる。わたしはお前の戦車を焼いて煙とし/剣はお前の若獅子を餌食とする。わたしはお前の獲物をこの地から断つ。お前の使者たちの声はもう聞かれない。

[(中)간체]제2장

1.  尼尼微阿,那打碎邦国的上來攻击你。你要看守保障,谨防道路,使腰强壮,大大勉力。
2.  (耶和华复兴雅各的荣华,好像以色列的荣华一样;因为使地空虚的,已经使雅各和以色列空虚,将他们的葡萄毁坏了。)
3.  他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服。在他豫备争战的日子,战車上的钢铁闪烁如火,柏木把的枪也抡起來。
4.  車辆在街上(或译:城外)急行,在宽阔处奔來奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
5.  尼尼微王招聚他的贵冑;他们步行绊跌,速上城牆,豫备挡牌。
6.  河闸开放,宫殿沖没。
7.  王后蒙羞,被人擄去;宫女搥胸,哀鸣如鸽。此乃命定之事。
8.  尼尼微自古以來充满人民,如同聚水的池子;现在居民却都逃跑。虽有人呼喊说:站住!站住!却无人回顾。
9.  你们抢掠金银罢!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无數。
10.  尼尼微现在空虚荒凉,人心消化,双膝相碰,腰都疼痛,脸都变色。
11.  狮子的洞和少壮狮子餵养之处在那裏呢?公狮母狮小狮游行、无人惊吓之地在那裏呢?
12.  公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的、掐死的充满他的洞穴。
13.  万军之耶和华说:我与你为敌,必将你的車辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎,你使者的声音必不再听见。

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."