웨스트민스터 대요리문답 127문 설교/그들의 정당한 명령과 권고에 대해서 즐거이 순종하고,그들의 징계에 대해서 마땅히 복종하며, ...
127문: 아랫사람이 윗사람에게 드려야 할 공경은 무엇입니까?
답: 아랫사람이 윗사람에게 드려야 할 공경은 마음과 말과 행동에서 모든 합당한 경의를 표하고, 그들을 위해 기도하고 감사하며, 그들의 덕행과 미덕들을 본받고,그들의 정당한 명령과 권고에 대해서 즐거이 순종하고,그들의 징계에 대해서 마땅히 복종하며, 그들의 여러 신분과 그 지위의 성격을 따라서 그들의 인격과 권위에 충성하고 옹호하고 지지하며, 그들의 연약함을 사랑으로 덮어 주어, 아랫사람이 윗사람과 그들의 다스림에 대해서 영예가 되게 하는 것입니다.
Q. 127. What kind of honor is owed to those over us?
A. Those over us deserve respect in our hearts,1 our words,2 and our actions.3 We must pray and give thanks for them,4 emulate their virtues and gifts,5 willingly heed and obey their lawful commands and advice,6 submit to their correction,7 be faithful to them,8 and defend9 and support their persons and authority, as is appropriate to their rank and position.10 We must also tolerate their imperfections and infirmities and cover them with our love,11 so that we will be an honor to them and to their authority.12
1. Mal 1.6, Lv 19.3.
2. Prv 31.28, 1 Pt 3.6.
3. Lv 19.32, 1 Kgs 2.19.
4. 1 Tm 2.1-2.
5. Heb 13.7, Phil 3.17.
6. Eph 6.1-2,5-7, 1 Pt 2.13-14, Rom 13.1-6, Heb 13.17,Prv 4.3-4, 23.22, Ex 18.19,24.
7. Heb 12.9, 1 Pt 2.18-20.
8. Ti 2.9-10.
9. 1 Sm 26.15-16, 2 Sm 18.3, Est 6.2.
10. Mt 22.21, Rom 13.6-7, 1 Tm 5.17-18, Gal 6.6, Gn 45.11, 47.12.
11. 1 Pt 2.18, Prv 23.22, Gn 9.23.
12. Ps 127.3-5, Prv 31.23.
말1:6 [개역개정] 6. 내 이름을 멸시하는 제사장들아 나 만군의 여호와가 너희에게 이르기를 아들은 그 아버지를, 종은 그 주인을 공경하나니 내가 아버지일진대 나를 공경함이 어디 있느냐 내가 주인일진대 나를 두려워함이 어디 있느냐 하나 너희는 이르기를 우리가 어떻게 주의 이름을 멸시하였나이까 하는도다 [NIV] 6. "A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the LORD Almighty. "It is you, O priests, who show contempt for my name. "But you ask, 'How have we shown contempt for your name?' 레19:3 [개역개정] 3. 너희 각 사람은 부모를 경외하고 나의 안식일을 지키라 나는 너희의 하나님 여호와이니라 [NIV] 3. " 'Each of you must respect his mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God. 레19:32 [개역개정] 32. 너는 센 머리 앞에서 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 나는 여호와이니라 [NIV] 32. " 'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD. 잠31:28 [개역개정] 28. 그의 자식들은 일어나 감사하며 그의 남편은 칭찬하기를 [NIV] 28. Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her: 왕상2:19 [개역개정] 19. 밧세바가 이에 아도니야를 위하여 말하려고 솔로몬 왕에게 이르니 왕이 일어나 영접하여 절한 후에 다시 왕좌에 앉고 그의 어머니를 위하여 자리를 베푸니 그가 그의 오른쪽에 앉는지라 [NIV] 19. When Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah, the king stood up to meet her, bowed down to her and sat down on his throne. He had a throne brought for the king's mother, and she sat down at his right hand. 딤전2:1-2 [개역개정] 1. 그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되 2. 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정함으로 고요하고 평안한 생활을 하려 함이라 [NIV] 1. I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone-- 2. for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness. 히13:7 [개역개정] 7. 하나님의 말씀을 너희에게 일러 주고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 그들의 행실의 결말을 주의하여 보고 그들의 믿음을 본받으라 [NIV] 7. Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith. 빌3:17 [개역개정] 17. 형제들아 너희는 함께 나를 본받으라 그리고 너희가 우리를 본받은 것처럼 그와 같이 행하는 자들을 눈여겨 보라 [NIV] 17. Join with others in following my example, brothers, and take note of those who live according to the pattern we gave you. 엡6:1-2 [개역개정] 1. 자녀들아 주 안에서 너희 부모에게 순종하라 이것이 옳으니라 2. 네 아버지와 어머니를 공경하라 이것은 약속이 있는 첫 계명이니 [NIV] 1. Children, obey your parents in the Lord, for this is right. 2. "Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise-- 엡6:5-7 [개역개정] 5. 종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하라 6. 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하고 7. 기쁜 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라 [NIV] 5. Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ. 6. Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart. 7. Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men, 벧전2:13-14 [개역개정] 13. 인간의 모든 제도를 주를 위하여 순종하되 혹은 위에 있는 왕이나 14. 혹은 그가 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포상하기 위하여 보낸 총독에게 하라 [NIV] 13. Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority, 14. or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right. 롬13:1-6 [개역개정] 1. 각 사람은 위에 있는 권세들에게 복종하라 권세는 하나님으로부터 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님께서 정하신 바라 2. 그러므로 권세를 거스르는 자는 하나님의 명을 거스름이니 거스르는 자들은 심판을 자취하리라 3. 다스리는 자들은 선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라 4. 그는 하나님의 사역자가 되어 네게 선을 베푸는 자니라 그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라 그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 사역자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 따라 보응하는 자니라 5. 그러므로 복종하지 아니할 수 없으니 진노 때문에 할 것이 아니라 양심을 따라 할 것이라 6. 너희가 조세를 바치는 것도 이로 말미암음이라 그들이 하나님의 일꾼이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라 [NIV] 1. Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God. 2. Consequently, he who rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves. 3. For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you. 4. For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer. 5. Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience. 6. This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing. 히13:17 [개역개정] 17. 너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 그들은 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자신들이 청산할 자인 것 같이 하느니라 그들로 하여금 즐거움으로 이것을 하게 하고 근심으로 하게 하지 말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라 [NIV] 17. Obey your leaders and submit to their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantage to you. 잠4:3-4 [개역개정] 3. 나도 내 아버지에게 아들이었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었노라 4. 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라 [NIV] 3. When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother, 4. he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live. 잠23:22 [개역개정] 22. 너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라 [NIV] 22. Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old. 출18:19 [개역개정] 19. 이제 내 말을 들으라 내가 네게 방침을 가르치리니 하나님이 너와 함께 계실지로다 너는 하나님 앞에서 그 백성을 위하여 그 사건들을 하나님께 가져오며 [NIV] 19. Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him. 출18:24 [개역개정] 24. 이에 모세가 자기 장인의 말을 듣고 그 모든 말대로 하여 [NIV] 24. Moses listened to his father-in-law and did everything he said. 창16:6-9 [개역개정] 6. 아브람이 사래에게 이르되 당신의 여종은 당신의 수중에 있으니 당신의 눈에 좋을 대로 그에게 행하라 하매 사래가 하갈을 학대하였더니 하갈이 사래 앞에서 도망하였더라 7. 여호와의 사자가 광야의 샘물 곁 곧 술 길 샘 곁에서 그를 만나 8. 이르되 사래의 여종 하갈아 네가 어디서 왔으며 어디로 가느냐 그가 이르되 나는 내 여주인 사래를 피하여 도망하나이다 9. 여호와의 사자가 그에게 이르되 네 여주인에게로 돌아가서 그 수하에 복종하라 [NIV] 6. "Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her. 7. The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur. 8. And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered. 9. Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her." 히12:9 [개역개정] 9. 또 우리 육신의 아버지가 우리를 징계하여도 공경하였거든 하물며 모든 영의 아버지께 더욱 복종하며 살려 하지 않겠느냐 [NIV] 9. Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live! 벧전2:18-20 [개역개정] 18. 사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순종하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라 19. 부당하게 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나 20. 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 그러나 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라 [NIV] 18. Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh. 19. For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God. 20. But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God. 딛2:9-10 [개역개정] 9. 종들은 자기 상전들에게 범사에 순종하여 기쁘게 하고 거슬러 말하지 말며 10. 훔치지 말고 오히려 모든 참된 신실성을 나타내게 하라 이는 범사에 우리 구주 하나님의 교훈을 빛나게 하려 함이라 [NIV] 9. Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them, 10. and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. 삼상26:15-16 [개역개정] 15. 다윗이 아브넬에게 이르되 네가 용사가 아니냐 이스라엘 가운데에 너 같은 자가 누구냐 그러한데 네가 어찌하여 네 주 왕을 보호하지 아니하느냐 백성 가운데 한 사람이 네 주 왕을 죽이려고 들어갔었느니라 16. 네가 행한 이 일이 옳지 못하도다 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 여호와의 기름 부음 받은 너희 주를 보호하지 아니하였으니 너희는 마땅히 죽을 자이니라 이제 왕의 창과 왕의 머리 곁에 있던 물병이 어디 있나 보라 하니 [NIV] 15. David said, "You're a man, aren't you? And who is like you in Israel? Why didn't you guard your lord the king? Someone came to destroy your lord the king. 16. What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men deserve to die, because you did not guard your master, the LORD's anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?" 삼하18:3 [개역개정] 3. 백성들이 이르되 왕은 나가지 마소서 우리가 도망할지라도 그들은 우리에게 마음을 쓰지 아니할 터이요 우리가 절반이나 죽을지라도 우리에게 마음을 쓰지 아니할 터이라 왕은 우리 만 명보다 중하시오니 왕은 성읍에 계시다가 우리를 도우심이 좋으니이다 하니라 [NIV] 3. But the men said, "You must not go out; if we are forced to flee, they won't care about us. Even if half of us die, they won't care; but you are worth ten thousand of us. It would be better now for you to give us support from the city." 에6:2 [개역개정] 2. 그 속에 기록하기를 문을 지키던 왕의 두 내시 빅다나와 데레스가 아하수에로 왕을 암살하려는 음모를 모르드개가 고발하였다 하였는지라 [NIV] 2. It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes. 마22:21 [개역개정] 21. 이르되 가이사의 것이니이다 이에 이르시되 그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니 [NIV] 21. "Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's." 롬13:6-7 [개역개정] 6. 너희가 조세를 바치는 것도 이로 말미암음이라 그들이 하나님의 일꾼이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라 7. 모든 자에게 줄 것을 주되 조세를 받을 자에게 조세를 바치고 관세를 받을 자에게 관세를 바치고 두려워할 자를 두려워하며 존경할 자를 존경하라 [NIV] 6. This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing. 7. Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor. 딤전5:17-18 [개역개정] 17. 잘 다스리는 장로들은 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들에게는 더욱 그리할 것이니라 18. 성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일꾼이 그 삯을 받는 것은 마땅하다 하였느니라 [NIV] 17. The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching. 18. For the Scripture says, "Do not muzzle the ox while it is treading out the grain," and "The worker deserves his wages." 갈6:6 [개역개정] 6. 가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라 [NIV] 6. Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor. 창45:11 [개역개정] 11. 흉년이 아직 다섯 해가 있으니 내가 거기서 아버지를 봉양하리이다 아버지와 아버지의 가족과 아버지께 속한 모든 사람에게 부족함이 없도록 하겠나이다 하더라고 전하소서 [NIV] 11. I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.' 창47:12 [개역개정] 12. 또 그의 아버지와 그의 형들과 그의 아버지의 온 집에 그 식구를 따라 먹을 것을 주어 봉양하였더라 [NIV] 12. Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children. 벧전2:18 [개역개정] 18. 사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순종하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라 [NIV] 18. Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh. 잠23:22 [개역개정] 22. 너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라 [NIV] 22. Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old. 시127:3-5 [개역개정] 3. 보라 자식들은 여호와의 기업이요 태의 열매는 그의 상급이로다 4. 젊은 자의 자식은 장사의 수중의 화살 같으니 5. 이것이 그의 화살통에 가득한 자는 복되도다 그들이 성문에서 그들의 원수와 담판할 때에 수치를 당하지 아니하리로다 [NIV] 3. Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him. 4. Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth. 5. Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their enemies in the gate. 잠31:23 [개역개정] 23. 그의 남편은 그 땅의 장로들과 함께 성문에 앉으며 사람들의 인정을 받으며 [NIV] 23. Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
제127문 아랫사람들이 윗사람들에게 어떻게 존경을 표시해야 할 것인가?
답 : 아랫사람들이 윗사람들에게 표시해야 할 존경은 언행심사 간에 모든 합당한 경의와 그들을 위한 기동와 감사, 그들의 덕행을 본받음과 그들의 합법적인 명령과 권고에 즐거이 순종함과 그들의 징계에 당연히 굴복함과 그들의 여러 등급 및 그들의 직위의 성질에 따라 윗사람들의 인물과 권위에 충성하고 옹호하며 지지함과 그들의 연약성을 참고 이를 사랑으로 덮음으로써 그들로 하여금 그들의 통치에 영예가 되게 함이다.
1) 관련성구
ㆍ말1:6; 레19:3, 32; 참31:28; 왕상2:19 : 윗사람들은 마땅한 존경을 받아야 한다.
ㆍ딤전2:1-2 : 우리는 우리를 다스리는 자들을 위해 기도와 감사의 의무를 다해야 한다.
ㆍ히13:7; 빌3:17 : 우리는 우리를 다스리는 자들의 덕행과 선행을 본받아야 한다.
ㆍ엡6:12, 5-7; 벧전2:13-14; 롬13:15; 히13:17; 잠4:3-4; 23:22; 출18:19,24 : 우리는 우리를 권위로 다스리는 자들의 합법적인 명령과 권고에 대한 기꺼운 순종의 의무가 있다.
ㆍ창16:6-9; 히12:9; 벧전2:18-20 : 우리는 우리를 경책하는 권위자들에게 복종할 의무가 있다.
ㆍ딛2:9-10; 삼상26:15-16; 삼하18:3; 에6:2; 마22:21; 롬13:6-7; 딤전5:17-18; 갈6:6; 창45:11; 47:12 : 우리는 우리를 다스리는 자들에게 충성하고 그들을 옹호하며 지지해야 할 의무가 있다.
ㆍ벧전2:18; 잠23:22 : 권위의 자리에 있는 자들의 까다로움과 연약성을 인내할 의무가 있다.
ㆍ시127:3-5; 잠31:23 : 우리를 다스리는 자들의 통치를 존경하는 것은 하나님의 뜻이다.
2) 해설
(1) 권위에 있는 윗사람들을 향한 우리의 태도는 무엇이어야 하는가?
그들에게 합당하게 경의를 표하는 ‘마땅한 존경’의 태도를 취해야 한다.
(2) 합당한 경의의 태도는 어떻게 표현되어야 하는가?
우리를 다스리는 윗사람에 대한 합당한 경의의 태도는 마음과 생각의 태도만이 아니라 ‘말과 행동’으로 표현되어야 한다.
(3) 윗사람들을 존경함과 관계된 신앙적 예배의 의무는 무엇인가?
그들을 위한 기도와 감사의 의무이다.
(4) 우리는 그들의 성품이나 행위에 관계없이 윗사람들의 모범을 따라야 하는가?
그렇지 않다. 우리는 ‘그들의 덕과 행동’을 본받아야 한다. 말하자면 우리는 하나님의 말씀의 교훈과 요구와 부합될 때에만 그들의 모범을 따라야 한다는 말이다.
(5) 그들의 합법적인 명령과 권고에 대한 우리의 마땅한 태도는 무엇인가?
우리는 그들의 명령과 권고가 합법적이고 하나님의 계명과 일치되기만 하면 그것에 대한 기꺼운 순종의 자세를 견지해야 한다.
(6) 하나님의 계명과 모순되는 명령을 순종하는 것은 우리의 의무가 되는가?
그렇지 않다. 성경에 계시된 하나님의 계명은 옳고 그름에 대한 궁극적 표준이다. 하나님의 계명과 모순되는 그 어떤 명령도 사람을 속박할 수는 없다. 하나님의 계명 이외의 명령에 순종하는 것 역시 우리의 의무가 된다. 그러나 하나님의 계명과 배치되는 그 어떤 명령도 우리의 의무가 될 수 없다. 하나님의 계명은 인간의 계명과 명령을 순종하게 함으로 하나님의 계명의 위반을 요구하지 않는다.
(7) 윗사람들의 징계에 대해 우리는 어떤 태도를 취해야 하는가?
‘그들의 징계에 당연히 순종함’의 태도를 취해야 한다. 즉 우리가 그들에 의해 합법적으로 징계를 당할 때 고집스럽게 우리가 옳은 것이라고 느끼고 주장하는 대산 윌의 실수와 연약성을 인정하는 것이다.
(8) 하나님의 섭리로 우리를 다스리게 된 ‘인물과 권위’에 대해 우리는 어떤 의무를 지니는가?
충성과 옹호와 지지이다. 이러한 의무들의 정확한 본질과 범위는 각각의 관계에 따라 결정된다. 따라서 자녀가 부모에게 보여야 할 충성은 시민이 국가에 보일 충성과는 동일하지 않다. 마찬가지로 육신적 부모에게 보이는 옹호와 지지는 국가에게 보이는 그것과 동일하지 않은 것이다.
(9) 우리를 다스리는 위사람의 연약성을 향한 우리의 태도는 어떠해야 하는가?
① ‘그들의 연약성’을 참고 인내하는 태도이다.
② 그것들은 ‘사랑으로 덮는’ 사랑의 태도이다. 즉 그들의 실수와 연약을 합법적으로 가리고 덮어주는 것이다. 따라서 ‘그들로 하여금 그들과 그들의 통치에 영예’가 되게 해야 한다. 이는 반드시 모든 실수와 잘못을 감추고 고통스럽게 인내해야 한다는 말이 아니다. 그러나 어떤 경우에는 윗사람들의 비행을 폭로하고 항거하는 더 높은 충성이 요구되기도 한다. 그들의 비행을 국가나 교회의 법적 기관에 보고하는 것도 우리의 의무이다. 대요리문답은 악명 높은 비행으로서의 ‘연약성’이 아니라 오래 참고 사랑으로 덮어주고 인내해야 할 실수와 인품의 연약을 말하고 있는 것이다.
댓글
댓글 쓰기