선한 양심을 가지라 [베드로전서 3장 13-22절, 강해15, 2022년 2월 27일 주일 설교] 이는 육체의 더러운 것을 제하여...
베드로전서3:13-22
[개역개정]
13. 또 너희가 열심으로 선을 행하면 누가 너희를 해하리요
14. 그러나 의를 위하여 고난을 받으면 복 있는 자니 그들이 두려워하는 것을 두려워하지 말며 근심하지 말고
15. 너희 마음에 그리스도를 주로 삼아 거룩하게 하고 너희 속에 있는 소망에 관한 이유를 묻는 자에게는 대답할 것을 항상 준비하되 온유와 두려움으로 하고
16. 선한 양심을 가지라 이는 그리스도 안에 있는 너희의 선행을 욕하는 자들로 그 비방하는 일에 부끄러움을 당하게 하려 함이라
17. 선을 행함으로 고난 받는 것이 하나님의 뜻일진대 악을 행함으로 고난 받는 것보다 나으니라
18. 그리스도께서도 단번에 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니
19. 그가 또한 영으로 가서 옥에 있는 영들에게 선포하시니라
20. 그들은 전에 노아의 날 방주를 준비할 동안 하나님이 오래 참고 기다리실 때에 복종하지 아니하던 자들이라 방주에서 물로 말미암아 구원을 얻은 자가 몇 명뿐이니 겨우 여덟 명이라
21. 물은 예수 그리스도께서 부활하심으로 말미암아 이제 너희를 구원하는 표니 곧 세례라 이는 육체의 더러운 것을 제하여 버림이 아니요 하나님을 향한 선한 양심의 간구니라
22. 그는 하늘에 오르사 하나님 우편에 계시니 천사들과 권세들과 능력들이 그에게 복종하느니라
[NIV]
13. Who is going to harm you if you are eager to do good?
14. But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear what they fear; do not be frightened."
15. But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
16. keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
17. It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
18. For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
19. through whom also he went and preached to the spirits in prison
20. who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
21. and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
22. who has gone into heaven and is at God's right hand--with angels, authorities and powers in submission to him.
[新共同譯]
13. もし, 善いことに 熱心であるなら, だれがあなたがたに 害を 加えるでしょう.
14. しかし, 義のために 苦しみを 受けるのであれば, 幸いです. 人¿を 恐れたり, 心を 亂したりしてはいけません.
15. 心の 中で キリスト を 主とあがめなさい. あなたがたの 抱いている 希望について 說明を 要求する 人には, いつでも 弁明できるように 備えていなさい.
16. それも, 穩やかに, 敬意をもって, 正しい 良心で, 弁明するようにしなさい. そうすれば, キリスト に 結ばれたあなたがたの 善い 生活をののしる 者たちは, 惡口を 言ったことで 恥じ 入るようになるのです.
17. 神の 御心によるのであれば, 善を 行って 苦しむ 方が, 惡を 行って 苦しむよりはよい.
18. キリスト も, 罪のためにただ 一度苦しまれました. 正しい 方が, 正しくない 者たちのために 苦しまれたのです. あなたがたを 神のもとへ 導くためです. キリスト は, 肉では 死に 渡されましたが, 靈では 生きる 者とされたのです.
19. そして, 靈において キリスト は, 捕らわれていた 靈たちのところへ 行って 宣敎されました.
20. この 靈たちは, ノア の 時代に 箱舟が 作られていた 間, 神が 忍耐して 待っておられたのに 從わなかった 者です. この 箱舟に 乘り ¿んだ 數人, すなわち 八人だけが 水の 中を 通って 救われました.
21. この 水で 前もって 表された 洗禮は, 今や イエス · キリスト の 復活によってあなたがたをも 救うのです. 洗禮は, 肉の 汚れを 取り 除くことではなくて, 神に 正しい 良心を 願い 求めることです.
22. キリスト は, 天に 上って 神の 右におられます. 天使, また 權威や 勢力は, キリスト の 支配に 服しているのです.
[口語譯]
13. そこで, もしあなたがたが 善に 熱心であれば, だれが, あなたがたに 危害を 加えようか.
14. しかし, 万一義のために 苦しむようなことがあっても, あなたがたはさいわいである. 彼らを 恐れたり, 心を 亂したりしてはならない.
15. ただ, 心の 中で キリスト を 主とあがめなさい. また, あなたがたのうちにある 望みについて 說明を 求める 人には, いつでも 弁明のできる 用意をしていなさい.
16. しかし, やさしく, 愼み 深く, 明らかな 良心をもって, 弁明しなさい. そうすれば, あなたがたが キリスト にあって 營んでいる 良い 生活をそしる 人¿も, そのようにののしったことを 恥じいるであろう.
17. 善をおこなって 苦しむことは ――それが 神の 御旨であれば ――惡をおこなって 苦しむよりも, まさっている.
18. キリスト も, あなたがたを 神に 近づけようとして, 自らは 義なるかたであるのに, 不義なる 人¿のために, ひとたび 罪のゆえに 死なれた. ただし, 肉においては 殺されたが, 靈においては 生かされたのである.
19. こうして, 彼は 獄に 捕われている 靈どものところに 下って 行き, 宣べ 傳えることをされた.
20. これらの 靈というのは, むかし ノア の 箱舟が 造られていた 間, 神が 寬容をもって 待っておられたのに 從わなかった 者どものことである. その 箱舟に 乘り ¿み, 水を 經て 救われたのは, わずかに 八名だけであった.
21. この 水は バブテスマ を 象徵するものであって, 今やあなたがたをも 救うのである. それは, イエス · キリスト の 復活によるのであって, からだの 汚れを 除くことではなく, 明らかな 良心を 神に 願い 求めることである.
22. キリスト は 天に 上って 神の 右に 座し, 天使たちともろもろの 權威, 權力を 從えておられるのである.
[新改譯]
13. もし, あなたがたが 善に 熱心であるなら, だれがあなたがたに 害を 加えるでしょう.
14. いや, たとい 義のために 苦しむことがあるにしても, それは 幸いなことです. 彼らの 脅かしを 恐れたり, それによって 心を 動¿させたりしてはいけません.
15. むしろ, 心の 中で キリスト を 主としてあがめなさい. そして, あなたがたのうちにある 希望について 說明を 求める 人には, だれにでもいつでも 弁明できる 用意をしていなさい.
16. ただし, 優しく, 愼み 恐れて, また, 正しい 良心をもって 弁明しなさい. そうすれば, キリスト にあるあなたがたの 正しい 生き 方をののしる 人たちが, あなたがたをそしったことで 恥じ 入るでしょう.
17. もし, 神のみこころなら, 善を 行なって 苦しみを 受けるのが, 惡を 行なって 苦しみを 受けるよりよいのです.
18. キリスト も 一度罪のために 死なれました. 正しい 方が 惡い 人¿の 身代わりとなったのです. それは, 肉においては 死に 渡され, 靈においては 生かされて, 私たちを 神のみもとに 導くためでした.
19. その 靈において, キリスト は 捕われの 靈たちのところに 行ってみことばを 宣べられたのです.
20. 昔, ノア の 時代に, 箱舟が 造られていた 間, 神が 忍耐して 待っておられたときに, 從わなかった 靈たちのことです. わずか 八人の 人¿が, この 箱舟の 中で, 水を 通って 救われたのです.
21. そのことは, 今あなたがたを 救う バプテスマ をあらかじめ 示した 型なのです. バプテスマ は 肉體の 汚れを 取り 除くものではなく, 正しい 良心の 神への 誓いであり, イエス · キリスト の 復活によるものです.
22. キリスト は 天に 上り, 御使いたち, および, もろもろの 權威と 權力を 從えて, 神の 右の 座におられます.
[NASB]
13. Who is there to harm you if you prove zealous for what is good?
14. But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed AND DO NOT FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT BE TROUBLED,
15. but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;
16. and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.
17. For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.
18. For Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
19. in which also He went and made proclamation to the spirits now in prison,
20. who once were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through the water.
21. Corresponding to that, baptism now saves you--not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience--through the resurrection of Jesus Christ,
22. who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
댓글
댓글 쓰기