고린도전서 15:1-11 설교, 강해 45 "전해 받은 가장 중요한 것들을 여러분에게 그대로 전했습니다. 곧, 그리스도께서는 성경...

1.  형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희에게 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라
2.  너희가 만일 내가 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 그로 말미암아 구원을 받으리라
3.  내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
4.  장사 지낸 바 되셨다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
5.  게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와
6.  그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 대다수는 살아 있고 어떤 사람은 잠들었으며
7.  그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와
8.  맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라
9.  나는 사도 중에 가장 작은 자라 나는 하나님의 교회를 박해하였으므로 사도라 칭함 받기를 감당하지 못할 자니라
10.  그러나 내가 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 한 것이 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라
11.  그러므로 나나 그들이나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라

1.  γνωριζω δε υμιν αδελφοι το ευαγγελιον ο ευηγγελισαμην υμιν ο και παρελαβετε εν ω και εστηκατε
2.  δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε
3.  παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας
4.  και οτι εταφη και οτι εγηγερται τη τριτη ημερα κατα τας γραφας
5.  και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
6.  επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειους μενουσιν εως αρτι τινες δε και εκοιμηθησαν
7.  επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν
8.  εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
9.  εγω γαρ ειμι ο ελαχιστος των αποστολων ος ουκ ειμι ικανος καλεισθαι αποστολος διοτι εδιωξα την εκκλησιαν του θεου
10.  χαριτι δε θεου ειμι ο ειμι και η χαρις αυτου η εις εμε ου κενη εγενηθη αλλα περισσοτερον αυτων παντων εκοπιασα ουκ εγω δε αλλ η χαρις του θεου η συν εμοι
11.  ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε

[새번역] 1형제자매 여러분, 내가 여러분에게 전한 복음을 일깨워 드립니다. 여러분은 그 복음을 전해 받았으며, 또한 그 안에 서 있습니다.

2내가 여러분에게 복음으로 전해드린 말씀을 헛되이 믿지 않고, 그것을 굳게 잡고 있으면, 그 복음을 통하여 여러분도 구원을 얻을 것입니다.

3나도 전해 받은 중요한 것을 여러분에게 전해 드렸습니다. 그것은 곧, 그리스도께서 성경대로 우리 죄를 위하여 죽으셨다는 것과,

4무덤에 묻히셨다는 것과, 성경대로 사흗날에 살아나셨다는 것과,

5게바에게 나타나시고 다음에 열두 제자에게 나타나셨다고 하는 것입니다.

6그 후에 그리스도께서는 한 번에 오백 명이 넘는 형제자매들에게 나타나셨는데, 그 가운데 더러는 세상을 떠났지만, 대다수는 지금도 살아 있습니다.

7다음에 야고보에게 나타나시고, 그 다음에 모든 사도들에게 나타나셨습니다.

8그런데 맨 나중에 달이 차지 못하여 난 자와 같은 나에게도 나타나셨습니다.

9나는 사도들 가운데서 가장 작은 사도입니다. 나는 사도라고 불릴 만한 자격도 없습니다. 그것은, 내가 하나님의 교회를 박해했기 때문입니다.

10그러나 나는 하나님의 은혜로 오늘의 내가 되었습니다. 나에게 베풀어주신 하나님의 은혜는 헛되지 않았습니다. 나는 사도들 가운데 어느 누구보다도 더 열심히 일하였습니다. 그러나 이렇게 한 것은 내가 아니라, 나와 함께 하신 하나님의 은혜입니다.

11그러므로 나나 그들이나 할 것 없이, 우리는 이렇게 전파하고 있으며, 여러분은 이렇게 믿었습니다.

[NIV] 1Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.

2By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.

3For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,

4that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,

5and that he appeared to Peter, and then to the Twelve.

6After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.

7Then he appeared to James, then to all the apostles,

8and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.

9For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

10But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them-yet not I, but the grace of God that was with me.

11Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

[우리말성경] 1.  형제들이여, 이제 내가 여러분에게 전한 복음을 되새겨 드리려고 합니다. 여러분은 이 복음을 전해 받았고 또한 그 안에 서 있습니다.
2.  만일 여러분이 내가 여러분에게 전한 그 말씀을 굳게 잡고 헛되이 믿지 않았다면 여러분은 그 복음으로 구원을 받습니다.
3.  내가 전해받은 가장 중요한 것을 여러분에게 전했습니다. 그것은 그리스도께서 성경의 말씀대로 우리 죄를 위해 죽으시고
4.  장사되셨다가 성경의 말씀대로 3일째 되던 날 다시 살리심을 받아
5.  게바에게 나타나시고 그 다음으로 열두 제자에게
6.  그 후 500명이 넘는 형제들에게 동시에 나타나셨으니 그 가운데 대부분이 지금도 살아 있고 어떤 사람들은 잠들었습니다.
7.  그 후에 야고보에게 나타나셨고 그 다음으로 모든 사도들에게
8.  마지막으로 달이 차지 못한 채 태어난 사람과 같은 내게도 나타나셨습니다.
9.  나는 사도들 가운데 가장 작은 사람이요, 사도라 불릴 자격도 없는 사람입니다. 이는 내가 하나님의 교회를 핍박했기 때문입니다.
10.  그러나 오늘날 내가 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것입니다. 내게 주신 그분의 은혜가 헛되지 않아 내가 어느 사도보다 더 많이 수고했습니다. 그러나 이것은 내가 한 것이 아니요, 오직 나와 함께하신 하나님의 은혜로 한 것입니다.
11.  그러므로 나나 그들이나 우리가 이렇게 복음을 전파하고 있으며 여러분도 이렇게 믿었습니다.

[(日)신공동역]
1.  兄弟たち、わたしがあなたがたに告げ知らせた福音を、ここでもう一度知らせます。これは、あなたがたが受け入れ、生活のよりどころとしている福音にほかなりません。
2.  どんな言葉でわたしが福音を告げ知らせたか、しっかり覚えていれば、あなたがたはこの福音によって救われます。さもないと、あなたがたが信じたこと自体が、無駄になってしまうでしょう。
3.  最も大切なこととしてわたしがあなたがたに伝えたのは、わたしも受けたものです。すなわち、キリストが、聖書に書いてあるとおりわたしたちの罪のために死んだこと、
4.  葬られたこと、また、聖書に書いてあるとおり三日目に复活したこと、
5.  ケファに現れ、その後十二人に現れたことです。
6.  次いで、五百人以上もの兄弟たちに同時に現れました。そのうちの何人かは既に眠りについたにしろ、大部分は今なお生き残っています。
7.  次いで、ヤコブに現れ、その後すべての使徒に現れ、
8.  そして最後に、月足らずで生まれたようなわたしにも現れました。
9.  わたしは、神の教会を迫害したのですから、使徒たちの中でもいちばん小さな者であり、使徒と呼ばれる値打ちのない者です。
10.  神の恵みによって今日のわたしがあるのです。そして、わたしに与えられた神の恵みは無駄にならず、わたしは他のすべての使徒よりずっと多く働きました。しかし、働いたのは、実はわたしではなく、わたしと共にある神の恵みなのです。
11.  とにかく、わたしにしても彼らにしても、このように宣べ伝えているのですし、あなたがたはこのように信じたのでした。

[(中)간체]제15장

1.  弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音告诉你们知道;这福音你们也领受了,又靠著站立得住,
2.  並且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
3.  我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
4.  而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
5.  並且显给矶法看,然後显给十二使徒看;
6.  後來一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。
7.  以後显给雅各看,再显给众使徒看,
8.  末了也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。
9.  我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫神的教会。
10.  然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外勞苦;这原不是,乃是神的恩与我同在。
11.  不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."