시간 속에서 일하시는 하나님 [김형익 목사, 시편 105:16-22, 2022년 1월 16일 주일 설교] 그의 몸은 쇠사슬에 매였...
시편105:16-22
[개역개정]
16. 그가 또 그 땅에 기근이 들게 하사 그들이 의지하고 있는 양식을 다 끊으셨도다
17. 그가 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
18. 그의 발은 차꼬를 차고 그의 몸은 쇠사슬에 매였으니
19. 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그의 말씀이 그를 단련하였도다
20. 왕이 사람을 보내어 그를 석방함이여 뭇 백성의 통치자가 그를 자유롭게 하였도다
21. 그를 그의 집의 주관자로 삼아 그의 모든 소유를 관리하게 하고
22. 그의 뜻대로 모든 신하를 다스리며 그의 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
[NIV]
16. He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
17. and he sent a man before them-- Joseph, sold as a slave.
18. They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons,
19. till what he foretold came to pass, till the word of the LORD proved him true.
20. The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.
21. He made him master of his household, ruler over all he possessed,
22. to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
[新共同譯]
16. 主はこの 地に 飢鴨を 呼び / パン の 備えをことごとく 絶やされたが
17. あらかじめひとりの 人を 遣わしておかれた. 奴隷として 賣られた ヨセフ .
18. 主は, 人¿が 彼を 卑しめて 足枷をはめ /首に 鐵の 枷をはめることを 許された
19. 主の 仰せが 彼を 火で 練り 淸め /御言葉が 實現するときまで.
20. 王は 人を 遣わして 彼を 解き 放った. 諸國を 支配する 王が 彼を 自由の 身にし
21. 彼を 王宮の 頭に 取り 立て /財産をすべて 管理させた.
22. 彼は 大臣たちを 思いのままに 戒め /長老たちに 知惠を 授けた.
[口語譯]
16. 主はききんを 地に 招き, 人のつえとする パン をことごとく ¿かれた.
17. また 彼らの 前にひとりをつかわされた. すなわち 賣られて 奴隷となった ヨセフ である.
18. 彼の 足は 足かせをもって 痛められ, 彼の 首は 鐵の 首輪にはめられ,
19. 彼の 言葉の 成る 時まで, 主のみ 言葉が 彼を 試みた.
20. 王は 人をつかわして 彼を 解き 放ち, 民のつかさは 彼に 自由を 與えた.
21. 王はその 家のつかさとして /その 所有をことごとくつかさどらせ,
22. その 心のままに 君たちを 敎えさせ, 長老たちに 知惠を 授けさせた.
[新改譯]
16. こうして 主はききんを 地の 上に 招き, パン のための 棒をことごとく 折られた.
17. 主はひとりの 人を 彼らにさきがけて 送られた. ヨセフ が 奴隷に 賣られたのだ.
18. 彼らは 足かせで, ヨセフ の 足を 惱まし, ヨセフ は 鐵のかせの 中にはいった.
19. 彼のことばがそのとおりになる 時まで, 主のことばは 彼をためした.
20. 王は 人をやって ヨセフ を 解放し, 國¿の 民の 支配者が, 彼を 自由にした.
21. 王は ヨセフ を 自分の 家のかしらとし, 自分の 全財産の 支配者とした.
22. これは ヨセフ が 意のままに 王の 高官を 縛り, 王の 長老たちに 知惠を 與えるためだった.
[NASB]
16. And He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
17. He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.
18. They afflicted his feet with fetters, He himself was laid in irons;
19. Until the time that his word came to pass, The word of the LORD tested him.
20. The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.
21. He made him lord of his house And ruler over all his possessions,
22. To imprison his princes at will, That he might teach his elders wisdom.
[KJV]
16. Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17. He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18. Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19. Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20. The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21. He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22. To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
[현대인의성경]
16. 그가 그 땅에 기근을 보내 양식이 다 떨어지게 하셨으나
17. 한 사람을 앞서 보내셨으니 종으로 팔린 요셉이었다.
18. 족쇄에 그 발이 상하고 그 몸이 쇠사슬에 묶였으니
19. 여호와의 말씀이 이루어질 때까지라. 그 말씀이 그가 진실함을 입증하였다.
20. 왕이 사람을 보내 그를 석방하였으니 여러 민족을 통치하는 자가 그를 자유롭게 하였다.
21. 그가 나라 살림을 그에게 맡겨 그의 모든 소유를 관리하게 하고
22. 왕의 신하들을 마음대로 다스리게 하며 그의 고문관들을 교훈하게 하였다.
[새번역]
16. 그 뒤에 주님께서 그 땅에 기근을 불러들이시고, 온갖 먹거리를 끊어 버리셨다.
17. 그런데 주님은 그들보다 앞서 한 사람을 보내셨으니, 그는 종으로 팔린 요셉이다.
18. 사람들은 그 발에 차꼬를 채우고, 그 목에는 쇠칼을 씌웠다.
19. 마침내 그의 예언은 이루어졌다. 주님의 말씀은 그의 진실을 증명해 주었다.
20. 왕은 사람을 보내어 그를 석방하였다. 뭇 백성의 통치자가 그를 자유의 몸이 되게 하였고,
21. 그를 세워서 나라의 살림을 보살피는 재상으로 삼아서, 자기의 모든 소유를 주관하게 하며,
22. 그의 뜻대로 모든 신하를 다스리게 하며, 원로들에게 지혜를 가르치게 하였다.
[공동번역]
16. 그는 또 그 땅에 기근을 불러들이시고 그들의 식량 지팡이를 부러뜨리셨다.
17. 그러나 사람 하나를 먼저 보내셨으니 곧 종으로 팔려간 요셉이다.
18. 요셉은 거기에서 발에 차꼬를 차고 목에는 쇠칼을 쓰고 고생을 하였으나
19. 마침내 해몽한 것이 들어맞아 야훼의 말씀을 전하는 자의 신분이 밝혀지자
20. 왕은 사람을 보내어 그의 사슬을 풀어주었으니 여러 족속을 다스리는 자가 요셉을 놓아주었다.
21. 그리고 그에게 나라 일을 맡겨 온 살림을 주관하게 하며
22. 신하들을 마음대로 교육하고 원로들에게는 지혜를 가르치게 하였다.
=====105:16
그가 또 기근을 불러 - 여기서의 '불러'의 원형은 '카라'(* )인데 문자적인 뜻은 '소환하다', '청하다'이며 그 화자(話者)의 주체성을 강조하는 용어이다. 본절로부터 38절까지에는 그 약속의 성취 한 단계 한 단계가 전적으로 하나님의 손안에 있음을 암시하는, 애굽에서의 이스라엘의 역사가 서술되고 있다.
=====105:17
한 사람을 앞서 보내셨음이여...팔렸도다 - 요셉이 종으로 팔린 기사를 아비의 편애에 의한 형제간의 갈등의 결과로만 해석해서는 안 된다는 사실을 지적하는 단서가 되는 구절이다. 그 기사는 특정한 목적을 달성하기 위한 하나님의 계획의 출발이라는 점에 해석의 초점을 맞추어야 한다.
=====105:18
그 발이 착고(着錮)에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니 - 본 기사를 싣고 있는 창 39:20-23보다 더 혹독하게 요셉의 투옥 상태를 묘사하고 있다. 이것은 요셉이 전옥(典獄)에게 신임을 얻기 전 투옥 초기 때의 모습이거나 전체 투옥 시절에 대한 강한 시적인 묘사로 추측되어진다.
=====105:19
여호와의 말씀(* , 데바로) - '그의 말'이란 뜻이다. 그리고 '그의 말'이란 (1) 요셉으로 자유의 몸이 되게 하였던 꿈의 해석, 곧 투옥 중이던 바로의 신하들의 꿈을 해석한 것(창 40:5-15 : 41:12)을 뜻하거나, (2) 요셉의 꿈을 통해 예언되었고 훗날 요셉의 영화(榮華)를 통하여 성취되었던 여호와의 약속의 말씀(창 37:5-11)을 뜻한다고 볼 수 있는데 문맥을 중시할때 전자가 옳다 하겠다. 그 자신이 꿈들을 해석하기 전까지 요셉은 감옥에서 고통받고 있었다는 것, 이것이 본 구절의 강조점이다.
그 말씀이 저를 단련하였도다(* , 임라트 예화 체라파트후) - 70인역(LXX)이 '주의말씀'으로 번역하고 있는 '임라트 예화' (* )는 상반절의 '그의 말'과는 다른 의미이다. 즉, 이것은 하나님의 꿈 해석이 아니라 요셉의 꿈들을 통하여 그에게 전달되었던 그의 미래에 관한 하나님의 약속(창 37:5-11)으로 이해하는 것이 가장 자연스러운 것 같다. '약속'으로 번역되기도 하는 하나님의 말씀 '임라트'(* )는 살아있는 실제적 능력으로알려져 있다(119:50). 이 사실은 약속과 그 성취 사이 기간인 요셉의 고통과 투옥의 날들 동안 하나님께서 그의 신앙을 시험하심을 통하여 진리임이 입증되었다.
=====105:20
열방의 통치자(* , 모쉘 얌밈) - 직역하면 '민족들의 통치자'이다. 이것은 요셉을 옥에서 자유케 하였던 애굽 왕 바로는 애굽의 왕(창 41:14, 39, 40, 44)이었을 뿐 아니라 타민족까지 지배하였음을 암시한다. 당시 바로는 조공을 바치는 많은 나라들의 왕이었다.
=====105:21
그 집의 주관자 - 요셉은 애굽의 국가 제반 사무를 책임진 국무총리가 되었다(창 41:41). 이 같은 관직은 이스라엘 역사 속에서도 존재했었다(왕상 16:9; 18:3; 왕하 18:18, 37). 이 신분에 있던 자를 흔히 '집의 주관자' 혹은 '궁전의 주인'등으로 불렀다고 한다.
=====105:22
임의(* , 나프쇼오) - 문자적인 뜻은 '그의 영혼'으로 여기서는 요셉의 정신 작용에 의하여 외부로 표출되는 그의 말, 명령등을 가리킨다(창 41:40).
제어하며(* , 레소르) - 문자적인 뜻은 '묶으며'이다. 영역본들은 '묶다'(bind, KJV), '훈육(징계)하다'(discipline, NIV), '투옥하다'(imprison, LB), '교훈(지시)하다'(instruct, RSV)등과 같이 다양하게 번역하고 있다. 이런 번역들을 종합해 볼 때 여기서는 '통제력'을 가리키는 것으로 봄이 무난하겠다. 이 통제 능력은 권위의 증거로 간주되어야만 한다. 순종을 강요하고 상과 벌을 결정하는 권위가 본 용어 속에 함축되어 있다(Phillips). 요셉의 통제력은 창 41:40, 44에 잘 드러나 있다.
지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다 - 요셉이 바로의 신하들에게 정치론 따위를 강의 하였다는 것으로 볼 것이 아니라 바로가 요셉의 7년 흉년 대책을 듣고 감동하였던 기사에 대한 시적인 묘사로 보아야 할 것이다. "바로가 그 신하들에게 이르되 이와 같이 하나님의 신에 감동한 사람을 우리가 어찌 얻을 수 있으리요 하고 요셉에게 이르되 하나님이 이 모든 것을 네게 보이셨으니 너와 같이 명철하고 지혜있는 자가 없도다"(창 41:38, 39).
댓글
댓글 쓰기