내 양을 먹이라 / 요한복음 21장 15-25절 설교 / 2022년 5월 22일 주일 / 그것이 너와 무슨 상관이 있느냐? 너는 ...

요한복음21:15-25

[새번역]
15. 그들이 아침을 먹은 뒤에, 예수께서 시몬 베드로에게 물으셨다. "요한의 아들 시몬아, 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐?" 베드로가 대답하였다. "주님, 그렇습니다. 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다." 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내 어린 양 떼를 먹여라."
16. 예수께서 두 번째로 그에게 물으셨다. "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 베드로가 대답하였다. "주님, 그렇습니다. 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다." 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내 양 떼를 쳐라."
17. 예수께서 세 번째로 물으셨다. "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 그 때에 베드로는, [예수께서] "네가 나를 사랑하느냐?" 하고 세 번이나 물으시므로, 불안해서 "주님, 주님께서는 모든 것을 아십니다. 그러므로 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다" 하고 대답하였다. 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내 양 떼를 먹여라.
18. 내가 진정으로 진정으로 네게 말한다. 네가 젊어서는 스스로 띠를 띠고 네가 가고 싶은 곳을 다녔으나, 네가 늙어서는 남들이 네 팔을 벌릴 것이고, 너를 묶어서 네가 바라지 않는 곳으로 너를 끌고 갈 것이다."
19. 예수께서 이렇게 말씀하신 것은, 베드로가 어떤 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것인가를 암시하신 것이다. 예수께서 이 말씀을 하시고 나서, 베드로에게 "나를 따라라!" 하고 말씀하셨다.
20. 베드로가 돌아다보니, 예수께서 사랑하시던 제자가 따라오고 있었다. 이 제자는 마지막 만찬 때에 예수의 가슴에 기대어서, "주님, 주님을 넘겨줄 자가 누구입니까?" 하고 물었던 사람이다.
21. 베드로가 이 제자를 보고서, 예수께 물었다. "주님, 이 사람은 어떻게 되겠습니까?"
22. 예수께서 말씀하셨다. "내가 올 때까지 그가 살아 있기를 내가 바란다고 한들, 그것이 너와 무슨 상관이 있느냐? 너는 나를 따라라!"
23. 이 말씀이 믿는 사람들 사이에 퍼져 나가서, 그 제자는 죽지 않을 것이라고들 하였지만, 예수께서는 그가 죽지 않을 것이라고 말씀하신 것이 아니라, "내가 올 때까지 그가 살아 있기를 내가 바란다고 한들, [그것이 너와 무슨 상관이 있느냐?]" 하고 말씀하신 것뿐이다.
24. 이 모든 일을 증언하고 또 이 사실을 기록한 사람이 바로 이 제자이다. 우리는 그의 증언이 참되다는 것을 알고 있다.
25. 예수께서 하신 일은 이 밖에도 많이 있어서, 그것을 낱낱이 기록한다면, 이 세상이라도 그 기록한 책들을 다 담아 두기에 부족할 것이라고 생각한다.

[NASB]
15. So when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love Me more than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You " He said to him, "Tend My lambs."
16. He said to him again a second time, "Simon, son of John, do you love Me?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Shepherd My sheep."
17. He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You " Jesus said to him, "Tend My sheep.
18. "Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go."
19. Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me!"
20. Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following them; the one who also had leaned back on His bosom at the supper and said, "Lord, who is the one who betrays You?"
21. So Peter seeing him said to Jesus, "Lord, and what about this man?"
22. Jesus said to him, "If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!"
23. Therefore this saying went out among the brethren that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, "If I want him to remain until I come, what is that to you?"
24. This is the disciple who is testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.
25. And there are also many other things which Jesus did, which if they were written in detail, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written.

[新改譯]
15. 彼らが 食事を 濟ませたとき, イエス は シモン · ペテロ に 言われた. 「ヨハネ の 子 シモン . あなたは, この 人たち 以上に, わたしを 愛しますか. 」 ペテロ は イエス に 言った. 「はい. 主よ. 私があなたを 愛することは, あなたがご 存じです. 」 イエス は 彼に 言われた. 「わたしの 小羊を 飼いなさい. 」
16. イエス は 再び 彼に 言われた. 「ヨハネ の 子 シモン . あなたはわたしを 愛しますか. 」 ペテロ は イエス に 言った. 「はい. 主よ. 私があなたを 愛することは, あなたがご 存じです. 」 イエス は 彼に 言われた. 「わたしの 羊を 牧しなさい. 」
17. イエス は 三度 ペテロ に 言われた. 「ヨハネ の 子 シモン . あなたはわたしを 愛しますか. 」 ペテロ は, イエス が 三度「あなたはわたしを 愛しますか. 」と 言われたので, 心を 痛めて イエス に 言った. 「主よ. あなたはいっさいのことをご 存じです. あなたは, 私があなたを 愛することを 知っておいでになります. 」 イエス は 彼に 言われた. 「わたしの 羊を 飼いなさい.
18. まことに, まことに, あなたに 告げます. あなたは 若かった 時には, 自分で 帶を 締めて, 自分の 步きたい 所を 步きました. しかし 年をとると, あなたは 自分の 手を 伸ばし, ほかの 人があなたに 帶をさせて, あなたの 行きたくない 所に 連れて 行きます. 」
19. これは, ペテロ がどのような 死に 方をして, 神の 榮光を 現わすかを 示して, 言われたことであった. こうお 話しになってから, ペテロ に 言われた. 「わたしに 從いなさい. 」
20. ペテロ は 振り 向いて, イエス が 愛された 弟子があとについて 來るのを 見た. この 弟子はあの 晩餐のとき, イエス の 右側にいて, 「主よ. あなたを 裏切る 者はだれですか. 」と 言った 者である.
21. ペテロ は 彼を 見て, イエス に 言った. 「主よ. この 人はどうですか. 」
22. イエス は ペテロ に 言われた. 「わたしの 來るまで 彼が 生きながらえるのをわたしが 望むとしても, それがあなたに 何のかかわりがありますか. あなたは, わたしに 從いなさい. 」
23. そこで, その 弟子は 死なないという 話が 兄弟たちの 間に 行き 渡った. しかし, イエス は ペテロ に, その 弟子が 死なないと 言われたのでなく, 「わたしの 來るまで 彼が 生きながらえるのをわたしが 望むとしても, それがあなたに 何のかかわりがありますか. 」と 言われたのである.
24. これらのことについてあかしした 者, またこれらのことを 書いた 者は, その 弟子である. そして, 私たちは, 彼のあかしが 眞實であることを, 知っている.
25. イエス が 行なわれたことは, ほかにもたくさんあるが, もしそれらをいちいち 書きしるすなら, 世界も, 書かれた 書物を 入れることができまい, と 私は 思う.

[현대인의성경]
15. 식사가 끝난 후 예수님은 시몬 베드로에게 '요한의 아들 시몬아, 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐?' 하고 물으셨다. 베드로가 '그렇습니다. 주님. 내가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다.' 하고 대답하자 예수님이 '내 어린 양들을 먹여라.' 하고 말씀하셨다.
16. 예수님은 두 번째로 베드로에게 '요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?' 하고 물으셨다. 베드로가 '그렇습니다. 주님. 내가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다.' 하고 대답하자 예수님이 '내 양을 쳐라.' 하고 말씀하셨다.
17. 예수님은 세 번째로 베드로에게 '요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?' 하고 물으셨다. 베드로는 예수님이 세번이나 물으시므로 슬픈 표정을 지으면서 '주님, 주님은 모든 것을 아십니다. 내가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다.' 하고 대답하였다. 그러자 예수님이 베드로에게 말씀하셨다. '내 양을 먹여라.
18. 내가 분명히 너에게 말해 둔다. 네가 젊었을 때는 스스로 네 옷을 차려 입고 원하는 곳에 마음대로 다녔으나 네가 늙으면 너는 팔을 벌리고 다른 사람이 네 옷을 입혀 네가 원하지 않는 곳으로 너를 데려갈 것이다.'
19. 예수님이 이 말씀을 하신 것은 베드로가 어떤 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것인가를 알리시기 위해서였다. 그리고서 예수님은 베드로에게 '나를 따르라.' 하고 말씀하셨다.
20. 베드로가 돌아다보니 예수님이 사랑하시던 제자가 뒤따라오고 있었다. 그는 최후의 만찬 때 예수님의 품에 기대 누워 '주님, 주님을 파는 자가 누굽니까?' 하고 묻던 제자였다.
21. 베드로는 그를 보고 예수님께 '주님, 이 사람은 어떻게 되겠습니까?' 하고 물었다.
22. 예수님은 베드로에게 '내가 다시 올 때까지 그가 살아 있기를 내가 바란다고 해도 그것이 네게 무슨 상관이냐? 너는 나를 따르라.' 하고 말씀하셨다.
23. 이 말씀때문에 그 제자는 죽지 않을 것이라는 소문이 제자들 사이에 퍼졌다. 그러나 예수님의 말씀은 그가 죽지 않는다는 것이 아니라 '내가 다시 올 때까지 그가 살아 있기를 내가 바란다고 해도 그것이 네게 무슨 상관이냐?' 하고 말씀하신 것뿐이었다.
24. 이 일을 증거하고 기록한 사람이 바로 그 제자이다. 우리는 그의 증거가 참된 것임을 안다.
25. 예수님이 하신 일들이 이 밖에도 많이 있으나 그것을 낱낱이 기록한다면 이 세상에 그 책을 다 둘 곳이 없을 것이다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."