고린도전서 10장 32절-11장 9절 설교(강해 33) "유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고 나와 ...

고린도전서10:32-11:9

10장

[개역개정]
32. 유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
33. 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 자신의 유익을 구하지 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 그들로 구원을 받게 하라

[NIV]
32. Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God--
33. even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

11장

[개역개정]
1. 내가 그리스도를 본받는 자가 된 것 같이 너희는 나를 본받는 자가 되라
2. 너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 전통을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라
3. 그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요 여자의 머리는 남자요 그리스도의 머리는 하나님이시라
4. 무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요
5. 무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리를 민 것과 다름이 없음이라
6. 만일 여자가 머리를 가리지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 가릴지니라
7. 남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리를 마땅히 가리지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라
8. 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며
9. 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니

[NIV]
1. Follow my example, as I follow the example of Christ.
2. I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.
3. Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
4. Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
5. And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.
6. If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
7. A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
8. For man did not come from woman, but woman from man;
9. neither was man created for woman, but woman for man.


고린도전서10:32-11:9

10장

[新共同譯]
32. ユダヤ 人にも, ギリシア 人にも, 神の 敎會にも, あなたがたは 人を 惑わす 原因にならないようにしなさい.
33. わたしも, 人¿を 救うために, 自分の 益ではなく 多くの 人の 益を 求めて, すべての 点ですべての 人を 喜ばそうとしているのですから.

[口語譯]
32. ユダヤ 人にも ギリシヤ 人にも 神の 敎會にも, つまずきになってはいけない.
33. わたしもまた, 何事にもすべての 人に 喜ばれるように 努め, 多くの 人が 救われるために, 自分の 益ではなく 彼らの 益を 求めている.

11장

[新共同譯]
1. わたしが キリスト に 倣う 者であるように, あなたがたもこのわたしに 倣う 者となりなさい.
2. あなたがたが, 何かにつけわたしを 思い 出し, わたしがあなたがたに 傳えたとおりに, 傳えられた 敎えを 守っているのは, 立派だと 思います.
3. ここであなたがたに 知っておいてほしいのは, すべての 男の 頭は キリスト , 女の 頭は 男, そして キリスト の 頭は 神であるということです.
4. 男はだれでも 祈ったり, 預言したりする 際に, 頭に 物をかぶるなら, 自分の 頭を 侮辱することになります.
5. 女はだれでも 祈ったり, 預言したりする 際に, 頭に 物をかぶらないなら, その 頭を 侮辱することになります. それは, 髮の 毛をそり 落としたのと 同じだからです.
6. 女が 頭に 物をかぶらないなら, 髮の 毛を 切ってしまいなさい. 女にとって 髮の 毛を 切ったり, そり 落としたりするのが 恥ずかしいことなら, 頭に 物をかぶるべきです.
7. 男は 神の 姿と 榮光を 映す 者ですから, 頭に 物をかぶるべきではありません. しかし, 女は 男の 榮光を 映す 者です.
8. というのは, 男が 女から 出て 來たのではなく, 女が 男から 出て 來たのだし,
9. 男が 女のために 造られたのではなく, 女が 男のために 造られたのだからです.

[口語譯]
1. わたしが キリスト にならう 者であるように, あなたがたもわたしにならう 者になりなさい.
2. あなたがたが, 何かにつけわたしを 覺えていて, あなたがたに 傳えたとおりに 言傳えを 守っているので, わたしは 滿足に 思う.
3. しかし, あなたがたに 知っていてもらいたい. すべての 男のかしらは キリスト であり, 女のかしらは 男であり, キリスト のかしらは 神である.
4. 祈をしたり 預言をしたりする 時, かしらに 物をかぶる 男は, そのかしらをはずかしめる 者である.
5. 祈をしたり 預言をしたりする 時, かしらにおおいをかけない 女は, そのかしらをはずかしめる 者である. それは, 髮をそったのとまったく 同じだからである.
6. もし 女がおおいをかけないなら, 髮を 切ってしまうがよい. 髮を 切ったりそったりするのが, 女にとって 恥ずべきことであるなら, おおいをかけるべきである.
7. 男は, 神のかたちであり 榮光であるから, かしらに 物をかぶるべきではない. 女は, また 男の 光榮である.
8. なぜなら, 男が 女から 出たのではなく, 女が 男から 出たのだからである.
9. また, 男は 女のために 造られたのではなく, 女が 男のために 造られたのである.


고린도전서10:32-11:9

10장

[新改譯]
32. ユダヤ 人にも, ギリシヤ 人にも, 神の 敎會にも, つまずきを 與えないようにしなさい.
33. 私も, 人¿が 救われるために, 自分の 利益を 求めず, 多くの 人の 利益を 求め, どんなことでも, みなの 人を 喜ばせているのですから.

[새번역]
32. 여러분은 유대 사람에게도, 그리스 사람에게도, 하나님의 교회에도, 걸림돌이 되지 마십시오.
33. 나도 모든 일을 모든 사람의 마음에 들게 하려고 애씁니다. 그것은, 내가 내 이로움을 구하지 않고, 많은 사람의 이로움을 추구하여, 그들이 구원을 받게 하려는 것입니다.

11장

[新改譯]
1. 私が キリスト を 見ならっているように, あなたがたも 私を 見ならってください.
2. さて, あなたがたは, 何かにつけて 私を 覺え, また, 私があなたがたに 傳えたものを, 傳えられたとおりに 堅く 守っているので, 私はあなたがたをほめたいと 思います.
3. しかし, あなたがたに 次のことを 知っていただきたいのです. すべての 男のかしらは キリスト であり, 女のかしらは 男であり, キリスト のかしらは 神です.
4. 男が, 祈りや 預言をするとき, 頭にかぶり 物を 着けていたら, 自分の 頭をはずかしめることになります.
5. しかし, 女が, 祈りや 預言をするとき, 頭にかぶり 物を 着けていなかったら, 自分の 頭をはずかしめることになります. それは 髮をそっているのと 全く 同じことだからです.
6. 女がかぶり 物を 着けないのなら, 髮も 切ってしまいなさい. 髮を 切り, 頭をそることが 女として 恥ずかしいことなら, かぶり 物を 着けなさい.
7. 男はかぶり 物を 着けるべきではありません. 男は 神の 似姿であり, 神の 榮光の 現われだからです. 女は 男の 榮光の 現われです.
8. なぜなら, 男は 女をもとにして 造られたのではなくて, 女が 男をもとにして 造られたのであり,
9. また, 男は 女のために 造られたのではなく, 女が 男のために 造られたのだからです.

[새번역]
1. 내가 그리스도를 본받는 사람인 것과 같이, 여러분은 나를 본받는 사람이 되십시오.
2. 여러분이 나를 모든 면으로 기억하며, 또 내가 여러분에게 전해 준 대로 전통을 지키고 있으니, 나는 여러분을 칭찬합니다.
3. 그런데 각 남자의 머리는 그리스도요, 여자의 머리는 남자요, 그리스도의 머리는 하나님이신 것을, 여러분이 알기를 바랍니다.
4. 남자가 머리에 무엇을 쓰고 기도하거나 예언하는 것은 자기 머리를 부끄럽게 하는 것입니다.
5. 그러나 여자가 머리에 무엇을 쓰지 않은 채로 기도하거나 예언하는 것은, 자기 머리를 부끄럽게 하는 것입니다. 그것은 머리를 밀어 버린 것과 꼭 마찬가지입니다.
6. 여자가 머리에 아무것도 쓰지 않으려면, 머리를 깎아야 합니다. 그러나 머리를 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러운 일이면, 머리를 가려야 합니다.
7. 그러나 남자는 하나님의 형상이요, 하나님의 영광이니, 머리를 가려서는 안 됩니다. 그러나 여자는 남자의 영광입니다.
8. 남자가 여자에게서 난 것이 아니라, 여자가 남자에게서 났습니다.
9. 또 남자가 여자를 위하여 지으심을 받은 것이 아니라, 여자가 남자를 위하여 지으심을 받았습니다.

32. Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33. Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

주님의 시간에, 나는 예수 따라가는, 주 예수보다 더, 주의 인자는 끝이 없고, 성자의 귀한 몸, 날 대속하신 예수께/In His...

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...