Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'

마태복음4:1-11

[새번역]
1. 그 즈음에 예수께서 성령에 이끌려 광야로 가셔서, 악마에게 시험을 받으셨다.
2. 예수께서 밤낮 사십 일을 금식하시니, 시장하셨다.
3. 그런데 시험하는 자가 와서, 예수께 말하였다. "네가 하나님의 아들이거든, 이 돌들에게 빵이 되라고 말해 보아라."
4. 예수께서 대답하셨다. "성경에 기록하기를 '사람이 빵으로만 살 것이 아니라, 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살 것이다' 하였다."
5. 그 때에 악마는 예수를 그 거룩한 도성으로 데리고 가서, 성전 꼭대기에 세우고
6. 말하였다. "네가 하나님의 아들이거든, 여기에서 뛰어내려 보아라. 성경에 기록하기를 '하나님이 너를 위하여 자기 천사들에게 명하실 것이다' 그리고 '그들이 손으로 너를 떠받쳐서, 너의 발이 돌에 부딪치지 않게 할 것이다' 하였다."
7. 예수께서 악마에게 말씀하셨다. "또 성경에 기록하기를 '주 너의 하나님을 시험하지 말아라' 하였다."
8. 또다시 악마는 예수를 매우 높은 산으로 데리고 가서, 세상의 모든 나라와 그 영광을 보여주고 말하였다.
9. "네가 나에게 엎드려서 절을 하면, 이 모든 것을 네게 주겠다."
10. 그 때에 예수께서 그에게 말씀하셨다. "사탄아, 물러가라. 성경에 기록하기를 '주 너의 하나님께 경배하고, 그분만을 섬겨라' 하였다."
11. 이 때에 악마는 떠나가고, 천사들이 와서, 예수께 시중을 들었다.

[NIV]
1. Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
2. After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
3. The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
4. Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"
5. Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
6. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: " 'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"
7. Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
8. Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
9. "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
10. Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'"
11. Then the devil left him, and angels came and attended him.

[헬라어]
1.  τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολου
2.  και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν
3.  και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
4.  ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου
5.  τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και ιστησιν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου
6.  και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
7.  εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
8.  παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων
9.  και λεγει αυτω ταυτα παντα σοι δωσω εαν πεσων προσκυνησης μοι
10.  τοτε λεγει αυτω ο ιησους υπαγε σατανα γεγραπται γαρ κυριον τον θεον σου προσκυνησεις και αυτω μονω λατρευσεις
11.  τοτε αφιησιν αυτον ο διαβολος και ιδου αγγελοι προσηλθον και διηκονουν αυτω

[(中)번체]
1.  當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
2.  他禁食四十晝夜,後來就餓了。
3.  那試探人的進前來,對他說:你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。
4.  耶穌卻回答說:經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。
5.  魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂(頂:原文是翅)上,
6.  對他說:你若是神的兒子,可以跳下去,因爲經上記著說:主要爲你吩咐他的使者用手托著你,免得你的脚碰在頭上。
7.  耶穌對他說:經上又記著說:不可試探主─你的神。
8.  魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,
9.  對他說:你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。
10.  耶穌說:撒但(撒但就是抵擋的意思,乃魔鬼的別名),退去罷!因爲經上記著說:當拜主你的神,單要事奉他。
11.  於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。

[NASB]
1. Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
2. And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry.
3. And the tempter came and said to Him, "If You are the Son of God, command that these stones become bread."
4. But He answered and said, "It is written, 'MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE, BUT ON EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD.'"
5. Then the devil took Him into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple,
6. and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written, 'HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU'; and 'ON their HANDS THEY WILL BEAR YOU UP, SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.'"
7. Jesus said to him, "On the other hand, it is written, 'YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.'"
8. Again, the devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their glory;
9. and he said to Him, "All these things I will give You, if You fall down and worship me."
10. Then Jesus said to him, "Go, Satan! For it is written, 'YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD, AND SERVE HIM ONLY.'"
11. Then the devil left Him; and behold, angels came and began to minister to Him.

[현대인]
1. 그리고서 예수님은 성령님의 인도로 마귀에게 시험을 받으러 광야로 나가셨다.
2. 예수님은 40일 동안 금식하여 몹시 시장하셨다.
3. 이때 시험하는 마귀가 예수님께 와서 말하였다. '네가 하나님의 아들이라면 이 돌을 빵이 되게 하라.'
4. 그러나 예수님은 마귀에게 이렇게 말씀하셨다. '성경에는 사람이 빵으로만 살 것이 아니라 하나님의 모든 말씀으로 살아야 한다 라고 쓰여 있다.'
5. 그러자 마귀는 예수님을 거룩한 성으로 데려가 성전 꼭대기에 세우고 말하였다.
6. '네가 하나님의 아들이라면 여기서 뛰어내려 보아라. 성경에는 하나님이 천사들에게 명령하여 손으로 너를 붙들어서 네 발이 돌이 부딪히지 않게 하실 것이다. 라고 쓰여 있다.'
7. 그래서 예수님은 마귀에게 '성경에는 주 너의 하나님을 시험하지 말라 는 말씀도 기록되어 있다.' 라고 대답하셨다.
8. 다시 마귀는 예수님을 데리고 아주 높은 산으로 올라가 세상의 모든 나라와 그 영광을 보여 주면서
9. 예수님께 '네가 만일 엎드려 나에게 절하면 내가 이 모든 것을 너에게 주겠다.' 라고 하였다.
10. 그때 예수님이 말씀하셨다. '사탄아, 썩 물러가거라. 성경에는 주 너의 하나님을 경배하고 그분만을 섬겨라고 쓰여 있다.'
11. 그러자 마귀는 떠나가고 천사들이 와서 예수님께 시중들었다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."