"나는 마케도니아 사람들에게 "아가야에서는 지난 해부터 준비가 되어 있다" 하고 자랑하고 있습니다" [고린도후서 9:1-5 설교]...



고린도후서9:1-5 [개역개정] 1. 성도를 섬기는 일에 대하여는 내가 너희에게 쓸 필요가 없나니 2. 이는 내가 너희의 원함을 앎이라 내가 너희를 위하여 마게도냐인들에게 아가야에서는 일 년 전부터 준비하였다는 것을 자랑하였는데 과연 너희의 열심이 퍽 많은 사람들을 분발하게 하였느니라 3. 그런데 이 형제들을 보낸 것은 이 일에 너희를 위한 우리의 자랑이 헛되지 않고 내가 말한 것 같이 준비하게 하려 함이라 4. 혹 마게도냐인들이 나와 함께 가서 너희가 준비하지 아니한 것을 보면 너희는 고사하고 우리가 이 믿던 것에 부끄러움을 당할까 두려워하노라 5. 그러므로 내가 이 형제들로 먼저 너희에게 가서 너희가 전에 약속한 연보를 미리 준비하게 하도록 권면하는 것이 필요한 줄 생각하였노니 이렇게 준비하여야 참 연보답고 억지가 아니니라 [NIV] 1. There is no need for me to write to you about this service to the saints. 2. For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action. 3. But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be. 4. For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about you--would be ashamed of having been so confident. 5. So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given. 고린도후서9:1-5 [새번역] 1. 유대에 있는 성도들을 돕는 일을 두고, 나는 더 이상 여러분에게 글을 써 보낼 필요가 없습니다. 2. 여러분의 열성을 내가 알고 있기 때문입니다. 나는 마케도니아 사람들에게 "아가야에서는 지난 해부터 준비가 되어 있다" 하고 자랑하고 있습니다. 여러분의 열성을 듣고서, 많은 사람이 분발하였습니다. 3. 내가 이 형제들을 보낸 것은, 우리가 이 일로 여러분을 자랑한 것이 헛된 말이 되지 않게 하려는 것이고, 내가 말한 대로 여러분이 준비하고 있게 하려는 것입니다. 4. 혹시 마케도니아 사람들이 나와 함께 그리로 가서, 여러분이 준비하고 있지 않은 것을 보게 되면, 여러분은 말할 것도 없고, 우리가 이런 확신을 가진 것 때문에 부끄러움을 당하지 않을까 하고 염려합니다. 5. 그러므로 나는 그 형제들에게 청하여, 나보다 먼저 여러분에게로 가서, 여러분이 전에 약속한 선물을 준비해 놓게 하는 것이 필요하다고 생각하였습니다. 이렇게 해서 이 선물은, 마지못해서 낸 것이 아니라 기쁜 마음으로 마련한 것이 됩니다. [KJV] 1. For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: 2. For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many. 3. Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready: 4. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. 5. Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness. 고린도후서9:1-5 [현대인의성경] 1. 성도들을 돕는 일에 대해서는 내가 다시 여러분에게 말할 필요가 없습니다. 2. 나는 여러분의 열심을 잘 알기 때문에 여러분이 지난 해부터 이 일을 준비했다고 마케도니아 사람들에게 자랑까지 했습니다. 그래서 많은 사람들이 여러분의 열심에 대해서 듣고 자극을 받아 헌금을 하게 되었습니다. 3. 그리고 내가 형제들을 보내는 것은 우리가 이 일에 대해서 여러분을 자랑한 것이 헛되지 않고 내가 말할 때로 여러분이 헌금을 미리 준비하도록 하기 위한 것입니다. 4. 만일 마케도니아 사람들이 나와 함께 가서 여러분이 준비하지 않은 것을 보면 여러분은 말할 것도 없고 우리가 그처럼 믿었던 일에 크게 부끄러움을 당할 것입니다. 5. 그래서 나는 이 형제들이 먼저 여러분에게 가서 여러분이 전에 약속한 헌금을 미리 준비하게 하는 것이 필요하다고 생각했습니다. 이렇게 미리 준비해야 축복의 헌금이 되고 탐심에 좌우된 억지 헌금이 되지 않을 것입니다. [NASB] 1. For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints; 2. for I know your readiness, of which I boast about you to the Macedonians, namely, that Achaia has been prepared since last year, and your zeal has stirred up most of them. 3. But I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made empty in this case, so that, as I was saying, you may be prepared; 4. otherwise if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to speak of you--will be put to shame by this confidence. 5. So I thought it necessary to urge the brethren that they would go on ahead to you and arrange beforehand your previously promised bountiful gift, so that the same would be ready as a bountiful gift and not affected by covetousness. 고린도후서9:1-5 [新改譯] 1. 聖徒たちのためのこの 奉仕については, いまさら, あなたがたに 書き 送る 必要はないでしょう. 2. 私はあなたがたの 熱意を 知り, それについて, あなたがたのことを マケドニヤ の 人¿に 誇って, アカヤ では 昨年から 準備が 進められていると 言ったのです. こうして, あなたがたの 熱心は, 多くの 人を 奮起させました. 3. 私が 兄弟たちを 送ることにしたのは, このばあい, 私たちがあなたがたについて 誇ったことがむだにならず, 私が 言っていたとおりに 準備していてもらうためです. 4. そうでないと, もし マケドニヤ の 人が 私といっしょに 行って, 準備ができていないのを 見たら, あなたがたはもちろんですが, 私たちも, このことを 確信していただけに, 恥をかくことになるでしょう. 5. そこで 私は, 兄弟たちに 勸めて, 先にそちらに 行かせ, 前に 約束したあなたがたの 贈り 物を 前もって 用意していただくことが 必要だと 思いました. どうか, この 獻金を, 惜しみながらするのではなく, 好意に 滿ちた 贈り 物として 用意しておいてください. [口語譯] 1. 聖徒たちに 對する 援助については, いまさら, あなたがたに 書きおくる 必要はない. 2. わたしは, あなたがたの 好意を 知っており, そのために, あなたがたのことを マケドニヤ の 人¿に 誇って, アカヤ では 昨年以來, すでに 準備をしているのだと 言った. そして, あなたがたの 熱心は, 多くの 人を 奮起させたのである. 3. わたしが 兄弟たちを 送ることにしたのは, あなたがたについてわたしたちの 誇ったことが, この 場合むなしくならないで, わたしが 言ったとおり 準備していてもらいたいからである. 4. そうでないと, 万一 マケドニヤ 人がわたしと 一緖に 行って, 準備ができていないのを 見たら, あなたがたはもちろん, わたしたちも, かように 信じきっていただけに, 恥をかくことになろう. 5. だから, わたしは 兄弟たちを 促して, あなたがたの 所へ 先に 行かせ, 以前あなたがたが 約束していた 贈り 物の 準備をさせておくことが 必要だと 思った. それをしぶりながらではなく, 心をこめて 用意していてほしい. 고린도후서9:1-5 [新共同譯] 1. 聖なる 者たちへの 奉仕について, これ 以上書く 必要はありません. 2. わたしはあなたがたの 熱意を 知っているので, アカイア 州では 去年から 準備ができていると 言って, マケドニア 州の 人¿にあな 20130121월요새벽

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."