갓 태어난 아기들처럼, 순수하고 신령한 말씀의 젖을 간절히 사모하십시오. 그 젖을 먹고, 구원에 이르도록...[베드로전서 2:1-...

1. 그러므로 모든 악독과 모든 기만과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고
2. 갓난 아기들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 그로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라
3. 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라

[NIV] 1. Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
2. Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
3. now that you have tasted that the Lord is good.

1.  αποθεμενοι ουν πασαν κακιαν και παντα δολον και υποκρισεις και φθονους και πασας καταλαλιας
2.  ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε
3.  ειπερ εγευσασθε οτι χρηστος ο κυριος

[(中)번체] 1.  所以,你們旣除去一切的惡毒、(或作陰毒)詭詐,並假善、嫉妒,和一切毁謗的話,
2.  就要愛慕那純淨的靈奶,像纔生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。
3.  你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。

[우리말성경] 1.  그러므로 여러분은 모든 악의와 모든 거짓과 위선과 시기와 모든 비방의 말을 버리십시오.
2.  갓난아기들같이 신령하고 순전한 젖을 사모하십시오. 이는 여러분이 구원에 이르도록 자라게 하려는 것입니다.
3.  여러분이 주의 인자하심을 맛보았으면 그렇게 하십시오.

[新共同譯] 1. だから, 惡意, 僞り, 僞善, ねたみ, 惡口をみな 捨て 去って,
2. 生まれたばかりの 乳飮み 子のように, 混じりけのない 靈の 乳を 慕い 求めなさい. これを 飮んで 成長し, 救われるようになるためです.
3. あなたがたは, 主が 惠み 深い 方だということを 味わいました.

[口語譯] 1. だから, あらゆる 惡意, あらゆる 僞り, 僞善, そねみ, いっさいの 惡口を 捨てて,
2. 今生れたばかりの 乳飮み 子のように, 混じりけのない 靈の 乳を 慕い 求めなさい. それによっておい 育ち, 救に 入るようになるためである.
3. あなたがたは, 主が 惠み 深いかたであることを, すでに 味わい 知ったはずである.

[(中)간체] 1.  所以,你们既除去一切的恶毒、(或作阴毒)诡诈,並仮善、嫉妒,和一切毁谤的话,
2.  就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
3.  你们若尝过主恩的滋味,就必如此。


[新改譯] 1. ですから, あなたがたは, すべての 惡意, すべてのごまかし, いろいろな 僞善やねたみ, すべての 惡口を 捨てて,
2. 生まれたばかりの 乳飮み 子のように, 純粹な, みことばの 乳を 慕い 求めなさい. それによって 成長し, 救いを 得るためです.
3. あなたがたはすでに, 主がいつくしみ 深い 方であることを 味わっているのです.

[NASB] 1. Therefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
2. like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
3. if you have tasted the kindness of the Lord.

[현대인의성경] 1. 그러므로 여러분은 모든 악한 생각과 속임수와 위선과 시기와 온갖 비방을 버리고
2. 갓난 아기들처럼 순수한 말씀의 젖을 사모하십시오. 그러면 여러분의 신앙이 자라 구원을 받게 될 것입니다.
3. 여러분이 주님의 사랑을 맛보았으면 그렇게 하십시오.

[KJV] 1. Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings,
2. As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
3. If so be ye have tasted that the Lord is gracious.


[공동번역] 1. 그러므로 여러분은 모든 악의와 기만과 위선과 시기와 온갖 비방을 버리십시오.
2. 그리고 갓난아이처럼 순수하고 신령한 젖을 구하십시오. 그러면 그것으로 자라나서 구원을 얻게 될 것입니다.
3. 여러분은 이미 주님의 인자하심을 맛보지 않았습니까?

[개역한글] 1. 그러므로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고
2. 갓난 아이들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라
3. 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라

=====2:1 그러므로...버리고 - '그러므로'에 해당하는 혤라어 '운'은 결과를 유
도하는 접속사로 본절이 1:23-25의 결론임을 시사한다. 본절은 하나님의 살아있는 말
씀으로 거듭난 자가 취하여야 할 행동들을 나타낸다. 한편 '버리고'는 2절의 '사모하
라'와 대조되어 믿음으로 갓 태어난 자들이 성숙한 삶을 위해 갖추어야 할 구체적인
생활 태도를 제시한다(슥 3:3,4; 엡 4:22,23; 골 3:8,10; 약 1:21). 저자는 그리스도
인들이 마땅히 버려야 할 악덕들을 '모든'을 사용하여 세 범주로 구분하여 제시하고
있다.
모든 악독- 이것은 단순한 '악의'와
는 다른 것으로 남을 해하려는 무자비한 모든 악들을 의미한다(행 8:22; 롬 1:18; 엡
4:31; 골 3:8, Michaels, Lightfoot, Selwyn, Stibbs, Lenski).
모든 궤휼과 외식과 시기- '궤
휼'의 헬라어 '돌론'은 '미끼로 끌어들이다'라는 의미의 '델로'에서 유래한 단어로 3절의 '순전'과 반대되는 '속임'을 의미하며, '외식'에
해당하는 헬라어 '휘포크리세이스'는 '아래'를 의미하는 전
치사 '휘포'와 '심판'을 나타내는 '크리시스'의 합성어로
겉과 속이 다르게 판단하는 죄를 가리킨다. 또한 '시기'는 자기 우월감에서 나오는 행
동으로 타인이 잘 되는 것을 방해(妨害)하는 죄악을 의미한다.
모든 비방하는 말 - 본문은 복수로 표현되어 남을 향해 무고히 '중상 모략'하거나, 악담
을 하는 것을 의미한다. 이런 죄악은 악의에 찬 마음에서 비롯된다(12절; 롬 1:30; 고
후 12:20).
2:2 본절은 부정적인 금지 명령을 한 앞절과는 달리 긍정적인 명령문으로 그리스도인
이 해야 할 것을 제시한다.
갓난 아이들같이 - '갓난'에 해당하는 헬라어 '아르티겐네타'
는 '아르티'(방금)와 '겐나오'('되다', '나다')의 합
성어로 방금 태어난 상태를 묘사해 준다(Lenski, Robertson). 그리고 '아이들'은 문자적로 '아직 출생하지 않은 아이'를 의미하지만(눅 1:41,
44) 본문에서는 '네피오이'와 같은 뜻으로 사용되었다(눅 2
:12). 이 '갓난 아이들'은 영적으로 거듭난 자에 대한 비유로 마치 갓 태어난 아이가
엄마의 젖을 간절히 찾듯이 그리스도인이 신령한 젖을 사모해야함을 드러내기 위해 사
용되었다(마 18:3; 막 10:14,15).
순전하고 신령한 젖을 사모하라 - '순전하고'의 헬라어 '아돌론'은 부정접두어 '아'와 '유인하다'라는 의미의 '돌로스'의
합성어로 '궤휼'(1절)과 반대되는 거짓이 없는 순수함을 의미한다. 한편 '신령한'에
해당하는 헬라어 '로기콘'은 '말씀', '이성', '교리' 등으로 해석
되는 '로고스'에서 파생된 단어이다. '순전하고 신령한 젖'에 대한 해
석은 두 가지로 나뉜다. (1) 혹자는 '말씀의 젖'을 의미한다고 주장한다(AV, Calvin,
Bigg, Caffin, Bengel, Keil, Lenski). (2) 혹자는 '사리에 맞는 젖'을 의미한다고 주
장한다(RSV, Vincent, Hort). 두가지 해석 중 전자가 타당하다. 왜냐하면 바로 앞장에
서도 '말씀'에 대해 언급하고 있으며(1:23-35) 본절 후반부에서도 구원에 이르게 하는
것이라고 언급되어 있기 때문이다. 따라서 '순수하고 신령한 젖'은 가감이 없는 순수
한 하나님의 말씀을 가리킨다. 한편 '사모하라'의 헬라어 '에피포데사테'(*
)는 갓 태어난 어린 아이의 상태를 나타낸다(빌 2:26). 베드로는 마
치 갓 태어난 어린아이가 엄마의 젖을 갈구하는 것처럼 영적으로 거듭난 자들이 성장
하기 위하여 필연적으로 말씀을 갈망해야 함을 강조한다(시 119:20, Michaels, Blum,
Calvin).
이는 이로 맡미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라 - 본문은 그리스
도인들이 신령한 말씀의 젓을 사모해야 하는 이유를 나타낸다. 칭의 곧 의롭다 하심을
얻는 것은 믿음으로 이루어지는 단회적 사건이지만 의롭다 하심을 얻은 자가 성장하는
것은 일생동안 이루어야 하는 과제이다. 성장하고 성숙해져가는 것은 하나님의 말씀을
사모할 때 가능해진다(히 5:11-14). 본문의 '구원'은 마지막 날에 있게 될 그리스도인
의 최종적 구원을 의미하는 것으로 성화의 완성(完成)을 시사한다. 이런 구원은 그리
스도인들이 현재 소유하고 있는 것이지만 계속적인 성장으로 나타내 보여야 할 미래의
목표이기도 하다(1:5,9; 고전 3:1-4, Stibbs, Caffin).
2:3 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하리라 - 본절은 시 34:8의 인용으로 '에
이'(만약)로 시작되는 조건문이다. '인자하심을 맛본다'라는 것은 마치 갓
난 아이가 젖의 맛을 알게 되는 것 처럼 하나님의 말씀을 경험한 것을 가리킨다. 이
처럼 말씀의 능력을 경험한 그리스도인들은 계속적으로 하나님의 백성으로 자라가기 위해 말씀을 더욱 사모하여 그 능력 안에서 성숙해 가야 한다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."