욥기 6장 [새번역] Job 6 [What strength do I have, that I should continue to ho...



Job Chapter 6 אִיּוֹב

א                  וַיַּעַן אִיּוֹב, וַיֹּאמַר.1 {S} Then Job answered and said:
ב  לוּ--שָׁקוֹל יִשָּׁקֵל כַּעְשִׂי;    והיתי (וְהַוָּתִי), בְּמֹאזְנַיִם יִשְׂאוּ-יָחַד.2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
ג  כִּי-עַתָּה--מֵחוֹל יַמִּים יִכְבָּד;    עַל-כֵּן, דְּבָרַי לָעוּ.3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
ד  כִּי חִצֵּי שַׁדַּי, עִמָּדִי--אֲשֶׁר חֲמָתָם, שֹׁתָה רוּחִי;    בִּעוּתֵי אֱלוֹהַּ יַעַרְכוּנִי.4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
ה  הֲיִנְהַק-פֶּרֶא עֲלֵי-דֶשֶׁא;    אִם יִגְעֶה-שּׁוֹר, עַל-בְּלִילוֹ.5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
ו  הֲיֵאָכֵל תָּפֵל, מִבְּלִי-מֶלַח;    אִם-יֶשׁ-טַעַם, בְּרִיר חַלָּמוּת.6 Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
ז  מֵאֲנָה לִנְגּוֹעַ נַפְשִׁי;    הֵמָּה, כִּדְוֵי לַחְמִי.7 My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
ח  מִי-יִתֵּן, תָּבוֹא שֶׁאֱלָתִי;    וְתִקְוָתִי, יִתֵּן אֱלוֹהַּ.8 Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
ט  וְיֹאֵל אֱלוֹהַּ, וִידַכְּאֵנִי;    יַתֵּר יָדוֹ, וִיבַצְּעֵנִי.9 Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
י  וּתְהִי-עוֹד, נֶחָמָתִי--    וַאֲסַלְּדָה בְחִילָה, לֹא יַחְמוֹל:
כִּי-לֹא כִחַדְתִּי,    אִמְרֵי קָדוֹשׁ.
10 Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, though He spare not; {N}
for I have not denied the words of the Holy One.
יא  מַה-כֹּחִי כִי-אֲיַחֵל;    וּמַה-קִּצִּי, כִּי-אַאֲרִיךְ נַפְשִׁי.11 What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
יב  אִם-כֹּחַ אֲבָנִים כֹּחִי;    אִם-בְּשָׂרִי נָחוּשׁ.12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
יג  הַאִם אֵין עֶזְרָתִי בִי;    וְתֻשִׁיָּה, נִדְּחָה מִמֶּנִּי.13 Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me?
יד  לַמָּס מֵרֵעֵהוּ חָסֶד;    וְיִרְאַת שַׁדַּי יַעֲזוֹב.14 To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
טו  אַחַי, בָּגְדוּ כְמוֹ-נָחַל;    כַּאֲפִיק נְחָלִים יַעֲבֹרוּ.15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
טז  הַקֹּדְרִים מִנִּי-קָרַח;    עָלֵימוֹ, יִתְעַלֶּם-שָׁלֶג.16 Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
יז  בְּעֵת יְזֹרְבוּ נִצְמָתוּ;    בְּחֻמּוֹ, נִדְעֲכוּ מִמְּקוֹמָם.17 What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
יח  יִלָּפְתוּ, אָרְחוֹת דַּרְכָּם;    יַעֲלוּ בַתֹּהוּ וְיֹאבֵדוּ.18 The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
יט  הִבִּיטוּ, אָרְחוֹת תֵּמָא;    הֲלִיכֹת שְׁבָא, קִוּוּ-לָמוֹ.19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them--
כ  בֹּשׁוּ כִּי-בָטָח;    בָּאוּ עָדֶיהָ, וַיֶּחְפָּרוּ.20 They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
כא  כִּי-עַתָּה, הֱיִיתֶם לֹא;    תִּרְאוּ חֲתַת, וַתִּירָאוּ.21 For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid.
כב  הֲכִי-אָמַרְתִּי, הָבוּ לִי;    וּמִכֹּחֲכֶם, שִׁחֲדוּ בַעֲדִי.22 Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'?
כג  וּמַלְּטוּנִי מִיַּד-צָר;    וּמִיַּד עָרִיצִים תִּפְדּוּנִי.23 or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'?
כד  הוֹרוּנִי, וַאֲנִי אַחֲרִישׁ;    וּמַה-שָּׁגִיתִי, הָבִינוּ לִי.24 Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
כה  מַה-נִּמְרְצוּ אִמְרֵי-יֹשֶׁר;    וּמַה-יּוֹכִיחַ הוֹכֵחַ מִכֶּם.25 How forcible are words of uprightness! But what doth your arguing argue?
כו  הַלְהוֹכַח מִלִּים תַּחְשֹׁבוּ;    וּלְרוּחַ, אִמְרֵי נֹאָשׁ.26 Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind?
כז  אַף-עַל-יָתוֹם תַּפִּילוּ;    וְתִכְרוּ, עַל-רֵיעֲכֶם.27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend.
כח  וְעַתָּה, הוֹאִילוּ פְנוּ-בִי;    וְעַל-פְּנֵיכֶם, אִם-אֲכַזֵּב.28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
כט  שׁוּבוּ-נָא, אַל-תְּהִי עַוְלָה;    ושבי (וְשֻׁבוּ) עוֹד, צִדְקִי-בָהּ.29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
ל  הֲיֵשׁ-בִּלְשׁוֹנִי עַוְלָה;    אִם-חִכִּי, לֹא-יָבִין הַוּוֹת.30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."