א מַעֲנֶה-רַּךְ, יָשִׁיב חֵמָה; וּדְבַר-עֶצֶב, יַעֲלֶה-אָף. | 1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger. |
ב לְשׁוֹן חֲכָמִים, תֵּיטִיב דָּעַת; וּפִי כְסִילִים, יַבִּיעַ אִוֶּלֶת. | 2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness. |
ג בְּכָל-מָקוֹם, עֵינֵי יְהוָה; צֹפוֹת, רָעִים וְטוֹבִים. | 3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good. |
ד מַרְפֵּא לָשׁוֹן, עֵץ חַיִּים; וְסֶלֶף בָּהּ, שֶׁבֶר בְּרוּחַ. | 4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit. |
ה אֱוִיל--יִנְאַץ, מוּסַר אָבִיו; וְשֹׁמֵר תּוֹכַחַת יַעְרִים. | 5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent. |
ו בֵּית צַדִּיק, חֹסֶן רָב; וּבִתְבוּאַת רָשָׁע נֶעְכָּרֶת. | 6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble. |
ז שִׂפְתֵי חֲכָמִים, יְזָרוּ דָעַת; וְלֵב כְּסִילִים לֹא-כֵן. | 7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast. |
ח זֶבַח רְשָׁעִים, תּוֹעֲבַת יְהוָה; וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנוֹ. | 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight. |
ט תּוֹעֲבַת יְהוָה, דֶּרֶךְ רָשָׁע; וּמְרַדֵּף צְדָקָה יֶאֱהָב. | 9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness. |
י מוּסָר רָע, לְעֹזֵב אֹרַח; שׂוֹנֵא תוֹכַחַת יָמוּת. | 10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die. |
יא שְׁאוֹל וַאֲבַדּוֹן, נֶגֶד יְהוָה; אַף, כִּי-לִבּוֹת בְּנֵי-אָדָם. | 11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! |
יב לֹא יֶאֱהַב-לֵץ, הוֹכֵחַ לוֹ; אֶל-חֲכָמִים, לֹא יֵלֵךְ. | 12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise. |
יג לֵב שָׂמֵחַ, יֵיטִב פָּנִים; וּבְעַצְּבַת-לֵב, רוּחַ נְכֵאָה. | 13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken. |
יד לֵב נָבוֹן, יְבַקֶּשׁ-דָּעַת; ופני (וּפִי) כְסִילִים, יִרְעֶה אִוֶּלֶת. | 14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly. |
טו כָּל-יְמֵי עָנִי רָעִים; וְטוֹב-לֵב, מִשְׁתֶּה תָמִיד. | 15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
טז טוֹב-מְעַט, בְּיִרְאַת יְהוָה-- מֵאוֹצָר רָב, וּמְהוּמָה בוֹ. | 16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith. |
יז טוֹב אֲרֻחַת יָרָק, וְאַהֲבָה-שָׁם-- מִשּׁוֹר אָבוּס, וְשִׂנְאָה-בוֹ. | 17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
יח אִישׁ חֵמָה, יְגָרֶה מָדוֹן; וְאֶרֶךְ אַפַּיִם, יַשְׁקִיט רִיב. | 18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife. |
יט דֶּרֶךְ עָצֵל, כִּמְשֻׂכַת חָדֶק; וְאֹרַח יְשָׁרִים סְלֻלָה. | 19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even. |
כ בֵּן חָכָם, יְשַׂמַּח-אָב; וּכְסִיל אָדָם, בּוֹזֶה אִמּוֹ. | 20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother. |
כא אִוֶּלֶת, שִׂמְחָה לַחֲסַר-לֵב; וְאִישׁ תְּבוּנָה, יְיַשֶּׁר-לָכֶת. | 21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards. |
כב הָפֵר מַחֲשָׁבוֹת, בְּאֵין סוֹד; וּבְרֹב יוֹעֲצִים תָּקוּם. | 22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established. |
כג שִׂמְחָה לָאִישׁ, בְּמַעֲנֵה-פִיו; וְדָבָר בְּעִתּוֹ מַה-טּוֹב. | 23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it! |
כד אֹרַח חַיִּים, לְמַעְלָה לְמַשְׂכִּיל-- לְמַעַן סוּר, מִשְּׁאוֹל מָטָּה. | 24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. |
כה בֵּית גֵּאִים, יִסַּח יְהוָה; וְיַצֵּב, גְּבוּל אַלְמָנָה. | 25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow. |
כו תּוֹעֲבַת יְהוָה, מַחְשְׁבוֹת רָע; וּטְהֹרִים, אִמְרֵי-נֹעַם. | 26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure. |
כז עֹכֵר בֵּיתוֹ, בּוֹצֵעַ בָּצַע; וְשׂוֹנֵא מַתָּנֹת יִחְיֶה. | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
כח לֵב צַדִּיק, יֶהְגֶּה לַעֲנוֹת; וּפִי רְשָׁעִים, יַבִּיעַ רָעוֹת. | 28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
כט רָחוֹק יְהוָה, מֵרְשָׁעִים; וּתְפִלַּת צַדִּיקִים יִשְׁמָע. | 29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous. |
ל מְאוֹר-עֵינַיִם, יְשַׂמַּח-לֵב; שְׁמוּעָה טוֹבָה, תְּדַשֶּׁן-עָצֶם. | 30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat. |
לא אֹזֶן--שֹׁמַעַת, תּוֹכַחַת חַיִּים: בְּקֶרֶב חֲכָמִים תָּלִין. | 31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise. |
לב פּוֹרֵעַ מוּסָר, מוֹאֵס נַפְשׁוֹ; וְשׁוֹמֵעַ תּוֹכַחַת, קוֹנֶה לֵּב. | 32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding. |
לג יִרְאַת יְהוָה, מוּסַר חָכְמָה; וְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָה. | 33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility. |
댓글
댓글 쓰기