에베소서 1장 (개역개정) Ephesians 1 [만물을 그의 발 아래에 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨느니...
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus: 1 παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου τοις αγιοις τοις ουσιν [εν εφεσω] και πιστοις εν χριστω ιησου 2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. 2 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου 3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. 3 ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω 4 For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love 4 καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη 5 he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will- 5 προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου 6 to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves. 6 εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω 7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace 7 εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα το πλουτος της χαριτος αυτου 8 that he lavished on us with all wisdom and understanding. 8 ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει 9 And he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ, 9 γνωρισας ημιν το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω 10 to be put into effect when the times will have reached their fulfillment-to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ. 10 εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοις ουρανοις και τα επι της γης 11 In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will, 11 εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου 12 in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory. 12 εις το ειναι ημας εις επαινον δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω 13 And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit, 13 εν ω και υμεις ακουσαντες τον λογον της αληθειας το ευαγγελιον της σωτηριας υμων εν ω και πιστευσαντες εσφραγισθητε τω πνευματι της επαγγελιας τω αγιω 14 who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession-to the praise of his glory. 14 ο εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου 15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints, 15 δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την {VAR2: αγαπην την } εις παντας τους αγιους 16 I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers. 16 ου παυομαι ευχαριστων υπερ υμων μνειαν ποιουμενος επι των προσευχων μου 17 I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better. 17 ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου 18 I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints, 18 πεφωτισμενους τους οφθαλμους της καρδιας [υμων] εις το ειδεναι υμας τις εστιν η ελπις της κλησεως αυτου τις ο πλουτος της δοξης της κληρονομιας αυτου εν τοις αγιοις 19 and his incomparably great power for us who believe. That power is like the working of his mighty strength, 19 και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου 20 which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms, 20 ην {VAR1: ενηργηκεν } {VAR2: ενηργησεν } εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και καθισας εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις 21 far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come. 21 υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι 22 And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church, 22 και παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτ
댓글
댓글 쓰기