야고보서5장 설교 "너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 그는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 그는 찬송할지니라 너희 중에 병...

[우리말성경]제5장


부자에게 주는 경고

1.  부자들이여, 여러분에게 닥칠 고난으로 인해 슬퍼하며 통곡하십시오.
2.  여러분의 재물은 썩었고 여러분의 옷은 좀먹었습니다.
3.  여러분의 금과 은은 녹슬어 여러분에게 증거될 것이며 여러분의 살을 불처럼 삼켜 버릴 것입니다.
4.  보십시오. 여러분이 밭을 가는 일꾼들에게 지불하지 않은 품삯이 소리 지르며 추수하는 사람들의 울부짖는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸습니다.
5.  여러분은 땅에서 사치하며 잘살았습니다. 여러분은 도살의 날에 여러분의 마음을 살찌웠습니다.
6.  여러분은 의로운 사람을 정죄하고 죽였습니다. 그러나 그는 여러분에게 대항하지 않았습니다.
7.  그러므로 형제들이여, 주께서 오실 때까지 오래 참고 기다리십시오. 보십시오. 농부는 땅의 열매를 참고 기다리며 이를 위해 이른 비와 늦은 비가 내리기까지 기다립니다.
8.  여러분도 오래 참고 여러분의 마음을 굳건히 하십시오. 주의 강림이 가까이 왔기 때문입니다.
9.  형제들이여, 심판을 받지 않으려면 서로 불평하지 마십시오. 보십시오. 심판자가 문 앞에 서 계십니다.
10.  형제들이여, 주의 이름으로 말씀을 전한 예언자들을 고난과 인내의 본으로 삼으십시오.
11.  보십시오. 우리가 인내하는 사람을 복되다고 말합니다. 여러분이 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결과를 보았습니다. 주는 자비와 긍휼이 많은 분이십니다.

공동체에 주는 권면들

12.  내 형제들이여, 무엇보다도 맹세하지 마십시오. 하늘이나 땅이나 다른 어느 것을 두고도 맹세하지 마십시오. 여러분이 “그렇다” 할 것은 “그렇다” 하고 “아니다” 할 것은 “아니다” 해서 심판을 받지 않도록 하십시오.
13.  여러분 가운데 고난당하는 사람이 있으면 기도하십시오. 즐거운 사람이 있으면 찬송하십시오.
14.  여러분 가운데 병든 사람이 있으면 교회의 장로들을 초청해 주의 이름으로 기름을 붓고 그를 위해 기도하게 하십시오.
15.  믿음의 기도는 병든 사람을 낫게 할 것이며 주께서 그를 일으키실 것입니다. 비록 그가 죄를 지었을지라도 용서받을 것입니다.
16.  그러므로 서로 죄를 고백하고 병 낫기를 위해 서로 기도하십시오. 의인의 기도는 역사하는 힘이 큽니다.
17.  엘리야는 우리와 본성이 똑같은 사람이었습니다. 그러나 그가 비가 오지 않기를 간절히 기도했더니 3년 반 동안 땅에 비가 내리지 않았습니다.
18.  그리고 다시 기도했더니 하늘에서 비가 내리고 땅이 열매를 냈습니다.
19.  내 형제들이여, 여러분 가운데 유혹을 받아 진리에서 떠난 사람을 누가 돌아서게 하면
20.  여러분은 아십시오. 죄인을 유혹의 길에서 돌아서게 한 사람은 그의 영혼을 죽음에서 구하고 많은 죄를 덮을 것입니다.


[NIV]제5장

1.  Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming upon you.
2.  Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
3.  Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
4.  Look! The wages you failed to pay the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
5.  You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
6.  You have condemned and murdered innocent men, who were not opposing you.
7.  Be patient, then, brothers, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains.
8.  You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.
9.  Don't grumble against each other, brothers, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
10.  Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
11.  As you know, we consider blessed those who have persevered. You have heard of Job's perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
12.  Above all, my brothers, do not swear -- not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned.
13.  Is any one of you in trouble? He should pray. Is anyone happy? Let him sing songs of praise.
14.  Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
15.  And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
16.  Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.
17.  Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
18.  Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
19.  My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
20.  remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.

[헬라어]제5장

1.  αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
2.  ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
3.  ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις
4.  ιδου ο μισθος των εργατων των αμησαντων τας χωρας υμων ο απεστερημενος αφ υμων κραζει και αι βοαι των θερισαντων εις τα ωτα κυριου σαβαωθ εισεληλυθασιν
5.  ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων ως εν ημερα σφαγης
6.  κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
7.  μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως αν λαβη υετον πρωιμον και οψιμον
8.  μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
9.  μη στεναζετε κατ αλληλων αδελφοι ινα μη κατακριθητε ιδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν
10.  υποδειγμα λαβετε της κακοπαθειας αδελφοι μου και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν τω ονοματι κυριου
11.  ιδου μακαριζομεν τους υπομενοντας την υπομονην ιωβ ηκουσατε και το τελος κυριου ειδετε οτι πολυσπλαγχνος εστιν ο κυριος και οικτιρμων
12.  προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη υπο κρισιν πεσητε
13.  κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω
14.  ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου
15.  και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω
16.  εξομολογεισθε αλληλοις τα παραπτωματα και ευχεσθε υπερ αλληλων οπως ιαθητε πολυ ισχυει δεησις δικαιου ενεργουμενη
17.  ηλιας ανθρωπος ην ομοιοπαθης ημιν και προσευχη προσηυξατο του μη βρεξαι και ουκ εβρεξεν επι της γης ενιαυτους τρεις και μηνας εξ
18.  και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης
19.  αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
20.  γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων

[개역개정]제5장


부한 자에게 주는 경고

1.  들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생으로 말미암아 울고 통곡하라
2.  너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀먹었으며
3.  너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불 같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다
4.  보라 너희 밭에서 추수한 품꾼에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 그 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라
5.  너희가 땅에서 사치하고 방종하여 살륙의 날에 너희 마음을 살찌게 하였도다
6.  너희는 의인을 정죄하고 죽였으나 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라

인내와 기도

7.  ○그러므로 형제들아 주께서 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
8.  너희도 길이 참고 마음을 굳건하게 하라 주의 강림이 가까우니라
9.  형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판주가 문 밖에 서 계시니라
10.  형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들을 고난과 오래 참음의 본으로 삼으라
11.  보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기시는 이시니라
12.  ○내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희가 그렇다고 생각하는 것은 그렇다 하고 아니라고 생각하는 것은 아니라 하여 정죄 받음을 면하라
13.  ○너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 그는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 그는 찬송할지니라
14.  너희 중에 병든 자가 있느냐 그는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 그를 위하여 기도할지니라
15.  믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 그를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 받으리라
16.  그러므로 너희 죄를 서로 고백하며 병이 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 큼이니라
17.  엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 그가 비가 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 오지 아니하고
18.  다시 기도하니 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 맺었느니라
19.  ○내 형제들아 너희 중에 미혹되어 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
20.  너희가 알 것은 죄인을 미혹된 길에서 돌아서게 하는 자가 그의 영혼을 사망에서 구원할 것이며 허다한 죄를 덮을 것임이라

[(日)신공동역]제5장

1.  富んでいる人たち、よく聞きなさい。自分にふりかかってくる不幸を思って、泣きわめきなさい。
2.  あなたがたの富は朽ち果て、衣服には虫が付き、
3.  金銀もさびてしまいます。このさびこそが、あなたがたの罪の証拠となり、あなたがたの肉を火のように食い尽くすでしょう。あなたがたは、この終わりの時のために宝を蓄えたのでした。
4.  御覧なさい。畑を刈り入れた労働者にあなたがたが支払わなかった賃金が、叫び声をあげています。刈り入れをした人々の叫びは、万軍の主の耳に達しました。
5.  あなたがたは、地上でぜいたくに暮らして、快楽にふけり、屠られる日に備え、自分の心を太らせ、
6.  正しい人を罪に定めて、殺した。その人は、あなたがたに抵抗していません。
7.  兄弟たち、主が来られるときまで忍耐しなさい。農夫は、秋の雨と春の雨が降るまで忍耐しながら、大地の尊い実りを待つのです。
8.  あなたがたも忍耐しなさい。心を固く保ちなさい。主が来られる時が迫っているからです。
9.  兄弟たち、裁きを受けないようにするためには、互いに不平を言わぬことです。裁く方が戸口に立っておられます。
10.  兄弟たち、主の名によって語った預言者たちを、辛抱と忍耐の模範としなさい。
11.  忍耐した人たちは幸せだと、わたしたちは思います。あなたがたは、ヨブの忍耐について聞き、主が最後にどのようにしてくださったかを知っています。主は慈しみ深く、憐れみに満ちた方だからです。
12.  わたしの兄弟たち、何よりもまず、誓いを立ててはなりません。天や地を指して、あるいは、そのほかどんな誓い方によってであろうと。裁きを受けないようにするために、あなたがたは「然り」は「然り」とし、「否」は「否」としなさい。
13.  あなたがたの中で苦しんでいる人は、祈りなさい。喜んでいる人は、賛美の歌をうたいなさい。
14.  あなたがたの中で病気の人は、教会の長老を招いて、主の名によってオリーブ油を塗り、祈ってもらいなさい。
15.  信仰に基づく祈りは、病人を救い、主がその人を起き上がらせてくださいます。その人が罪を犯したのであれば、主が赦してくださいます。
16.  だから、主にいやしていただくために、罪を告白し合い、互いのために祈りなさい。正しい人の祈りは、大きな力があり、効果をもたらします。
17.  エリヤは、わたしたちと同じような人間でしたが、雨が降らないようにと熱心に祈ったところ、三年半にわたって地上に雨が降りませんでした。
18.  しかし、再び祈ったところ、天から雨が降り、地は実をみのらせました。
19.  わたしの兄弟たち、あなたがたの中に真理から迷い出た者がいて、だれかがその人を真理へ連れ戻すならば、
20.  罪人を迷いの道から連れ戻す人は、その罪人の魂を死から救い出し、多くの罪を覆うことになると、知るべきです。

[(中)간체]제5장

1.  嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号咷,因为将有苦难临到你们身上。
2.  你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
3.  你们的金银都长了锈;那锈要證明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积儹钱财。
4.  工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫,並且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳。
5.  你们在世上享美福,好宴樂,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
6.  你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
7.  弟兄们哪,你们要忍耐,直到主來。看哪,农夫忍耐等候地裏宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
8.  你们也当忍耐,坚固你们的心;因为主來的日子近了。
9.  弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
10.  弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
11.  那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大慈悲。
12.  我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指著天起誓,也不可指著地起誓,无論何誓都不可起。你们说话,是,说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。
13.  你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜樂的呢,他就该歌颂。
14.  你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老來;他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。
15.  出於信心的祈祷要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
16.  所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
17.  以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。
18.  他又祷告,天就降下雨來,地也生出土产。
19.  我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,
20.  这人该知道:叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂不死,並且遮盖许多的罪。

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."