에스겔 20장/우리말성경/Ezekiel 20/내 거룩한 산에서, 이스라엘의 높은 산에서, 그곳에서 이스라엘 족속 모두와 그 땅의 ...

Ⅰ. 이스라엘 장로의 질문 20:1-4

이스라엘 장로 두어 사람이 여호와께 물으려고 와서(1절). 그들의 질문은 그들이 바벨론에 포로로 있는 동안 성전도 회당도 없으므로 하나님을 예배하는 일이 있어서 그 나라 백성들이 하듯이 목석을 숭배하는 일과 더불어 하는 것이 합당한가 하는 것이었다. 그들은 하나님께서 그들에 대해 진노하시는 것이 당연함을 알아야 했다. 인자야 네가 그들을 국문하려느냐 네가 그들을 국문하려느냐(4절). "보라 내가 너를 열방 위에 세웠노라. 너는 그들에게 여호와의 심판을 선포하라. 그리하여 '그들로 그 열조의 가증한 일을 알게' 하라."

Ⅱ. 애굽에서의 하나님의 은혜 20:5-9

(1) 애굽에서 바로의 노예로 있었던 이스라엘에 대한 하나님의 율법의 은혜로운 목적.
1) 비록 그들의 형편이 좋지 못했고 그들의 성품이 악했다 할지라도 하나님께서는 이스라엘을 특별한 백성으로 선택하셨다. 이는 그들의 형편과 성품 모두를 개선시키사 영광을 취하시기 위해서였다.
2) 하나님께서는 '여호와'라는 이름으로 자신을 그들에게 나타내셨다(출 6:3). 이것은 그들에게는 낯선 이름이었다. 당시 그들은 노예 상태로 있었으므로 그들의 열조에게 알려졌던 '전능하신 하나님'이라는 이름을 알지 못했었다.
3) 하나님께서는 그들에게 자신을, 그들과 언약을 맺은 하나님으로 나타내셨다. 내가...그들에게 나타나서 맹세하여 이르기를 나는 여호와 너희 하나님이라 하였었노라(5절).
4) 하나님께서는 그들을 애굽에서 인도해 내실 것을 약속하셨다. 그리고 자신이 약속하신 바를 이루셨다.
5) 하나님께서는 그들에게 가나안 땅을 소유로 주실 것을 확신시켜 주셨다. 그러므로 그는 그들을 애굽에서 인도하여 '그들을 위하여 찾아 두었던 땅', 곧 제 2의 에덴 동산에 이르게 하셨다.
(2) 하나님께서 그들에게 내리신 합당한 명령 : 너희는 눈에 드는 바 가증한 것을 각기 버리고 애굽의 우상들로 스스로 더럽히지 말라(7절).
(3) 이 명령에 대한 부당한 불순종 : 따라서 하나님께서 그들로 한 민족을 만드시자마자 곧 잘라버리고자 하신 것은 당연한 일이었다(8절). 애굽에 내린 온갖 재앙도, 그들을 '애굽의 우상들'에 대한 애착에서 떠나게 하지 못한 것은 이상스런 일이다. 따라서 하나님께서 "내가 그들을 애굽인들과 함께 죽게 하리라"고 말씀하신 것은 당연한 일이었다.
(4) 그럼에도 불구하고 하나님께서 그들에게 베푸신 놀라운 구원 : 비록 은혜가 아직 임하고 있는 동안에 그들이 그 은혜를 빼앗기게 되었으나, '긍휼은 심판을 물리치기를 기뻐하였으며' 따라서 하나님께서는 오직 '그 자신의 이름을 위하여'(9절) 자신이 계획하신 바를 행하셨다. 우리 속에 하나님의 은총을 입을 만한 아무런 명목이 없을 때 하나님께서는 친히 그 명목을 공급해 주신다.

Ⅲ. 광야에서의 하나님의 은혜 20:10-26

이스라엘이 스스로 파멸케 하려고 범했던 죄악과, 그들을 구원하시고 복주시려 한 하나님의 긍휼 사이의 투쟁의 역사가 여기에 계속되고 있다. 광야에서의 이스라엘의 이야기는 구약에서 종종 언급되고 있을 뿐 아니라 신약에서도(고전 10장;히 3장) 언급되고 있다. 이는 기독교인들에게 경계심을 주기 때문이다.
(1) 하나님께서는 자신이 그들을 위해 행하신 큰 일들을 그들에게 상기시키신다. 이는 그들에게 은총을 베푼 것이 아까와서가 아니라 그들이 얼마나 배은 망덕했는가를 보여주기 위해서였다. 비록 그들이 바로 가나안에 들어가지 못하고 '광야에 이르긴' 했으나 하나님께서는 그들을 '애굽 땅에서' 인도하여 내신 것이다(10절). 풍족한 곳에서 노예로 있느니 차라리 광야에서 자유를 누리는 것이 더 낫다. 그러나 그들이 사막의 여러 어려움에 직면케 되자 그들 중 어떤 이들은 다시 애굽에 들어가기를 원하였다. 내가...내 규례를 알게 하였고(11절). 즉 그들을 위해 율법을 재정하셨을 뿐만 아니라 그들에게 그 율법의 합당함과 정당함을 보여주셨다. 하나님께서는 안식일이라고 하는 옛 제도를 부활시키셨다. 그것은 그들이 애굽에서 노예로 있는 동안 완전히 잊혀졌었다. 안식일은 표징이다. 즉 그것은 인간이 종교 의식을 가지고 있다는 표징이 되는 것이다. 만일 올바로 지켜진다면 안식일은 우리의 성화의 방편이 된다.
(2) 하나님께 불성실하고도 불순종한 이스라엘의 행위에 대한 기록이 나온다. 따라서 하나님께서 그들을 언약에서 내쳐 버리셨어도 당연했을 것이다. 광야에서 내게 패역하여(13절). 그들이 하나님께로부터 그토록 많은 긍휼을 받은 곳, 그리고 가나안으로 가는 중도였던 곳, 그곳에서 그들은 자기들을 인도하시고 또 먹이신 하나님께 대하여 공개적인 패역을 일삼았던 것이다.
(3) 하나님께서는 광야에서 그 세대를 멸절시키고자 결심하셨었다. 하나님에 대한 그들의 불순종과 하나님께서 정하신 제도에 대한 그들의 무시의 밑바닥에는, 애굽의 우상들에 대한 은밀한 애착이 깔려 있었다. 그들이 마음으로 우상을 좇아.
(4) 하나님께서는, 그들을 보시고 불쌍히 여기셨으며, '그들을 아주 없이 하지 아니하셨고', 새 세대가 일어서기까지 멸절시키기를 유예하셨다.
(5) 그 다음 세대 또한 하나님을 배반하였다. 따라서 그들 또한 스스로 하나님의 진노를 사게 되었다(21절). 그 자손이 내게 패역하여...나의 안식일을 더럽혔는지라. 이처럼 그 자손들도 또한 그들의 열조들처럼 행하였다. 그 자손의 눈이 '그 열조의 우상들을 사모했다'고 하나님께서 말씀하신다(24절). 그들은 눈으로 볼 수 있는 신들을 소유하고자 한 것이다.
(6) 하나님께서 그들의 패역에 대해서 심판을 내리셨다. 내가 그들에게 선치 못한 율례와 능히 살게하지 못할 규례를 주었고(25절). 이 구절을 통해서 우리는 그들이 광야에 머무는 동안 하나님께서 여러 가지 방법으로 그들을 벌하셨음을 알 수가 있다. 즉 그들에게 임한 재앙이나 불뱀, 그리고 그와 유사한 것들이 그들에 대한 벌이라고 할 수 있다. 그것을 '심판'(한글 개역에는 '규례'라고 되어 있음-역주)이라고 한 이유는 하나님의 공의에 의해 내려진 것이기 때문이다. 또한 그것을 '율례'라고 한 이유는 하나님께서 때때로 구원을 명하셨듯이 황폐를 명하셨기 때문이다. 영적인 심판은 가장 두려운 것이다. 하나님께서는 그들의 죄로 그들의 벌이 되게 하셨으며, 이방의 우상 숭배자들에게 하시듯이 그들을 '마음의 정욕대로' 내버려 두셨다(롬 1:24,26). 하나님께서는 때때로 죄 자체가 벌이 되게 하신다. 스스로자신을 악한 정욕과 욕망에 내버려 두는 것보다 인간을 더 비참하게 만드는 것이란 없다.

Ⅳ. 가나안에서의 하나님의 은혜 20:27-32

여기서 에스겔 선지자는 그들의 패역에 관한 이야기를 계속한다.
(1) 그들은 가나안 땅에 정착한 후에도 패역한 행위를 계속하였다(27절). 그들은 광야에 여러번 거의 멸절될 뻔했었다. 그럼에도 불구하고 그들은 마침내 가나안 땅에 도착하였다. 하나님의 백성이라 할지라도 지옥문을 거쳐서 하늘에 이른다. 그들의 허물이 그토록 많았음에도 불구하고, 그리고 그들의 부패가 그토록 심했음에도 불구하고 그들이 마침내 복된 자리에 이르게 된 것은 자비의 이적이었다. 이와 마찬가지로 위선자들은 하늘문을 거쳐 지옥에 이른다. 그들은 자기들에게 주어진 모든 권고에도 불구하고 계속해서 완악하게 행하였다(29절).
(2) 그들은 아직까지도 마찬가지의 상황을 고집하였다. 에스겔 선지자는 당시의 '이스라엘 족속'에게 다음과 같이 말해야 했다. 그들의 장로 중 몇 사람이 선지자 앞에 앉아 있었다. 너희가 열조의 풍속을 따라 스스로 더럽히며 그 모든 가증한 것을 좇아 행음하느냐(30절). 이 장로들은 이방인과 연합할 것을 계획했던 것으로 보인다. 이제 에스겔 선지자는 여기서, 하나님과 바알 사이에서 타협하는 자들에게, 그들이 어느 쪽에서도 어떤 위안이나 이득을 얻지 못할 것이라는 사실을 말하도록 지시받고 있다. 죄악과 야합해서 얻어지는 것이란 아무것도 없다. 그리고 위선자들의 세속적인 계획은 그들에게 아무런 유익을 가져다 주지 못할 것이다.

#27-32 The Jews persisted in rebellion after they settled in the land of Canaan.
And these elders seem to have thought of uniting with the heathen.
We make nothing by our profession if it be but a profession.
There is nothing got by sinful compliances; and the carnal projects of hypocrites will stand them in no stead.

Ⅴ. 하나님의 심판과 은총 20:33-44

장로들이 하려는 계획은 이스라엘 백성으로 하여금 그들이 살고 있는 현지의 사람들과 야합하도록 하는 것이었다. 그러나 하나님께서는 그들에게 그 계획이 성사되지 않으리라는 것을 말씀하신다(32절). 본문에서 그는 그것이 어떻게 무산될 것인가를 보여주신다.
(1) 바벨론이나 그 밖의 다른 어떤 이방 나라도 그들을 보호하지 못할 것이다. 왜냐하면 하나님께서 그들을 보호하시지 않을 것이기 때문이다. 따라서 어떤 왕이나 어떤 장소도 그들에게 피난처가 될 수 없을 것이다. 그들은 '열국 광야에' 이끌어 내어질 것이다(35절). 즉 '광야'로 불리우는 바벨론으로(19:13) 혹은 또 다른 곳으로 이끌어 내어질 것이다. 거기서 하나님께서는 그들과 대면하고서 애굽 땅 광야에서 그들의 열조를 국문하신 것같이(36절) 그들을 국문하실 것이다. 즉 하나님께서 시내 광야에서의 두려움과 같은 두려움으로 그 율법을 이행하지 않은 자들에게 보수하실 것이다.
(2) 이스라엘은 바벨론보다도 더 자신들을 보호할 수 없을 것이다. 구별하는 날이 올 때에 하나님께서는 귀한 사람과 악인을 나누실 것이다. 그는 십일조를 취하실 때 목자가 양에게 하듯이(레 27:32), 그들은 '막대기 아래로 지나게' 할 것이다. 이는 하나님께 속한 것을 정하기 위해서이다. 혹은 이 말씀은 회개하고 돌이킨 자들에 대한 언급일 수도 있다. 하나님께서는 그들을 환난의 막대기 아래로 지나게 하실 것이며 다시 '언약의 줄'로 매실 것이다. 하나님의 심판이 그들을 찾아낼 것이며 이스라엘의 이름으로 칭함받는 것이 그들에게 아무런 피난처가 되지 못할 것이다. 이방 땅에 있으면서 자신들의 순결을 지키고 우상들을 섬기지 아니하 자들은 영화를 누릴 것이며 본국에서 참되신 하나님을 섬기게 될 것이라는 사실이 약속되었다. 내 거룩한 산 곧 이스라엘의 높은 산에서 다 나를 섬기리니. 하나님께서는 그들이 자신들의 죄에 대하여 진정으로 회개하게 하실 것이다(43절). 그는 또한 그들에게 자신을 계시하실 것이다. 즉 그들은 경험으로써 그가 '여호와', 곧 자기 백성에 대해서 자애로우시며 그들과 맺으신 언약을 신실하게 지키시는 여호와이심을 알게 될 것이다.

#33-44 The wicked Israelites, notwithstanding they follow the sinful ways of other nations, shall not mingle with them in their prosperity, but shall be separated from them for destruction.
There is no shaking off God's dominion; and those who will not yield to the power of his grace, shall sink under the power of his wrath.
But not one of God's jewels shall be lost in the lumber of this world.
He will bring the jews to the land of Israel again; and will give them true repentance.
They will be overcome with his kindness: the more we know of God's holiness, the more we see the hateful nature of sin.
Those who remain unaffected amidst means of grace, and would live without Christ, like the world around them, may be sure it is the way to destruction.

Ⅵ. 예루살렘에 대한 말씀 20:45-48

여기에 유다와 예루살렘에 대한 진노의 예언이 나타나고 있는데 이것은 본장의 결론이라기보다는 다음 장의 서두로 보는 것이 더 적합하다. 다음 장은 이 예언에 대한 설명으로 시작되고 있다. 이는 백성들이 이 비유를 알지 못하겠다고 불평했기 때문이었다.
(1) 이 비유 속에는 '남방들의 삼림', 곧 유다와 예루살렘을 쳐서 예언하라는 것이 나타나 있다. 그것은 바벨론 남방에 위치하고 있다. 그래서 에스겔 선지자는 자신의 얼굴을 남방으로 향하도록 지시받았다(46절). 이는 하나님께서 그들을 치시고자 하여 자신의 얼굴을 그들에게로 돌리셨음을 암시해 주는 것이다. 이것은 비록 진노의 메시지였지만 그는 온유하게 그것을 전해야 한다. 또한 그는 '남으로 향하여 소리내어야' 했는데 그 소리는 '내리는 비'(신 32:2) 같아야 했다. 그 비는 백성들의 마음을 부드럽게 해주기 위한 것이었다. 유다와 예루살렘은 과수가 없었으므로 '삼림'으로 불리었다. 삼림에서는 과실을 맺는 나무가 자라지 못한다. 여호와의 동산처럼 여김받던 자들이 '엉겅퀴와 가시'가 무성한 삼림처럼 되어버리고 말았다.
(2) 이 비유 속에는 그 삼림이 불 탈 것이라는 예언이 나타나 있다. 내가 너의 가운데 불을 일으켜(47절). 스스로 예루살렘을 보호하시는 불이 되셨던 하나님께서 이제는 그것을 소멸하시는 불이 되셨다. '남에서 북까지', 즉 가나안 남방인 브엘세바에서 단에 이르기까지 '모든 얼굴이 그슬릴 것이다.' 이상의 말씀에 대해 백성들은 이같이 말했다. 그는 비유로 말하는 자가 아니냐.

#45-49 Judah and Jerusalem had been full of people, as a forest of trees, but empty of fruit.
God's word prophesies against those who bring not forth the fruits of righteousness.
When He will ruin a nation, who or what can save it? The plainest truths were as parables to the people.
It is common for those who will not be wrought upon by the word, to blame it.

[우리말성경]제20장


이스라엘이 반역함

1.  7년째 되는 해 다섯째 달 10일에 이스라엘의 장로들 몇 사람이 여호와께 묻기 위해 와서 내 앞에 앉았다.
2.  그러자 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.
3.  “사람아, 이스라엘의 장로들에게 선포해 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 너희가 내게 물으려고 왔느냐? 내 삶을 두고 맹세하는데 묻기를 용납하지 않을 것이다. 주 여호와의 말이다’
4.  네가 그들을 심판하겠느냐? 사람아, 네가 심판하겠느냐? 그렇다면 그들의 조상의 혐오스러운 일들을 그들에게 알리고
5.  그들에게 말하여라.” 주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 이스라엘을 선택했던 날, 나는 야곱 족속의 자손들에게 내 손을 들어 맹세하며 이집트 땅에서 그들에게 나를 나타내 보였다. 내가 그들에게 내 손을 들고 맹세했다. ‘나는 너희의 하나님 여호와다.’
6.  이집트 땅으로부터 내가 그들을 위해 찾아 마련해 둔 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅, 모든 땅 가운데 가장 아름다운 땅으로 이끌어 내겠다고 그날 내가 그들에게 내 손을 들고 맹세했다.
7.  그러면서 내가 그들에게 말했다. ‘너희는 각자 자기의 눈에 드는 가증스러운 우상들을 던져 버리고 이집트의 우상들로 자신을 더럽히지 말라. 나는 너희의 하나님 여호와다.’
8.  그러나 그들은 내게 반역했고 내게 귀 기울이려고 하지 않았다. 그들은 각자 자기의 눈에 드는 가증스러운 우상들을 던져 버리지 않았고 이집트의 우상들을 버리지도 않았다. 그리하여 내 진노를 그들에게 쏟아 부을 것이며 이집트 땅 가운데서 그들을 향해 내 분노를 발할 것이라고 내가 그들에게 말했다.
9.  그러나 나는 내 이름으로 인해 여러 이방 민족들이 보는 앞에서 이스라엘 민족을 이집트 땅에서 이끌고 나옴으로써 그들에게 내 자신을 나타내 보였고 이스라엘이 이방 사람들 앞에서 내 이름을 더럽히지 않도록 했다.
10.  그러므로 내가 그들을 이집트 땅에서 이끌어 내 그들을 광야로 데려갔다.
11.  내가 그들에게 내 법령을 주고 내 규례를 알게 했다. 그것을 지키는 사람은 그것으로 인해 살 것이기 때문이다.
12.  또한 내가 그들에게 나와 그들 사이의 징표로 안식일을 주었는데 그것은 나 여호와가 그들을 거룩하게 한다는 것을 그들로 하여금 알게 하려는 것이었다.
13.  그러나 이스라엘 족속은 광야에서 내게 반역했다. 내 법령과 규례를 지키는 사람은 그것으로 인해 살 것이라고 했음에도 불구하고 그들은 내 법령에 따르지 않았고 내 규례를 거부했다. 그리고 그들은 내 안식일을 철저히 더럽혔다. 그래서 내가 광야에서 내 진노를 그들에게 쏟아 부어 그들을 멸망시키겠다고 말했다.
14.  그러나 내 이름을 더럽히지 않기 위해 이방 사람들이 보는 앞에서 이스라엘을 이끌어 냈는데 그 이방 사람들 앞에서 내 이름을 더럽힐 이 같은 일을 행하지는 않았다.
15.  또한 광야에서 내 손을 들어 그들에게 맹세했다. 내가 그들에게 준 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅, 모든 땅 가운데 가장 아름다운 땅으로 그들을 들여보내지 않을 것이다.
16.  그것은 그들이 내 규례를 무시하고 내 법령을 따르지 않았으며 내 안식일을 더럽혔기 때문이다. 그들의 마음이 그들의 우상을 쫓아갔던 것이다.
17.  그러나 내 눈이 그들을 불쌍히 여겨서 그들을 멸망시키지 않았고 광야에서 그들을 전멸시키지 않았다.
18.  그리고 내가 광야에서 그들의 자손들에게 말했다. ‘너희의 조상들의 법령을 따르지 말고 그들의 규례를 지키지 말라. 그들의 우상들로 너희 자신을 더럽히지 말라.
19.  나는 너희의 하나님 여호와다. 내 법령을 따르고 내 규례를 지키고 그것들을 행하라.
20.  내 안식일을 거룩하게 지키라. 그것이 나와 너희 사이에 징표가 돼 내가 너희 하나님 여호와임을 너희가 알게 될 것이다.’
21.  그러나 그들의 자손들이 내게 반역했다. 그것들을 지키는 사람은 그것들로 인해 살 것임에도 불구하고 그들은 내 법령을 따르지 않았고 내 규례를 지켜 행하지 않았다. 그리고 그들은 내 안식일을 더럽혔다. 그리하여 내가 내 진노를 그들에게 쏟아 부어 광야에서 그들에게 분노를 발할 것이라고 말했다.
22.  그러나 내 이름을 더럽히지 않기 위해 나는 내 손을 거두었다. 그래서 내가 이스라엘 사람들을 이끌고 나온 것을 본 저 이방 사람들이 보는 앞에서 내 이름이 더럽혀지지 않도록 했다.
23.  또한 광야에서 내 손을 들고 그들에게 맹세했다. 내가 그들을 이방 사람들 가운데 흩어 버리고 여러 나라에 퍼지게 하겠다.
24.  이것은 그들이 내 규례를 실행하지 않았기 때문이다. 내 법령을 무시하고 내 안식일을 더럽혔으며 그들의 눈이 자기 조상의 우상을 뒤따르고 있었기 때문이다.
25.  그러므로 내가 그들에게 선하지 않은 법령과 그것을 의지해서는 살지 못할 규례를 주었다.
26.  그들의 모든 첫아이를 불에 태울 제물로 드리게 해 그들을 부정하다고 선포했는데 이것은 그들을 놀라게 해 내가 여호와임을 그들로 알게 하려는 것이다.
27.  그러므로 사람아, 이스라엘 족속에게 선포해 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 네 조상들이 이런 일을 저질러 내게 신실하지 못함으로 나를 모독했다.
28.  내가 내 손을 들어 그것을 그들에게 주겠다고 맹세한 그 땅으로 그들을 오게 했을 때 그들은 어디든 높은 언덕이나 나뭇잎이 우거진 나무를 보면 그곳에서 우상에게 희생제물을 바치고 내 분노를 자아내는 그 제물을 그곳에 바쳤다. 그들은 그곳에서 분향을 하고 전제물을 그곳에 부었다.
29.  그때 내가 그들에게 말했다. 너희가 찾아 가는 이 산당이 무엇이냐?’” (그리하여 그 이름이 지금까지 바마라고 불린다.)

심판과 회복

30.  “그러므로 너는 이스라엘 족속에게 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 너희가 너희 조상들의 방식대로 너희 자신을 더럽히고 그들의 가증스러운 우상들을 뒤따라 음란한 행위를 할 것이냐?
31.  너희가 너희의 아들들을 불 속으로 지나가게 해 제물을 바치고 오늘날까지도 모든 우상들로 너희 자신을 더럽혀 왔다. 이스라엘 족속아, 그런데 내가 너희의 질문을 허락하겠느냐? 내 삶을 두고 맹세하는데 내가 너희에게 질문을 허락하지 않을 것이다. 주 여호와의 말이다.’”
32.  ‘우리가 이방 사람, 곧 다른 나라 족속처럼 돼서 나무와 돌을 섬기겠다’라고 너희가 말하는 너희 마음속의 생각은 결코 이뤄지지 않을 것이다.
33.  내 삶을 두고 맹세한다. 강한 손과 쭉 뻗친 팔과 쏟아 부은 진노로 너희를 다스릴 것이다. 주 여호와의 말이다.
34.  내가 강한 손과 쭉 뻗친 팔과 쏟아 부은 진노로 너희를 민족들에게서 이끌어 내고 너희가 흩어져 있던 여러 나라들로부터 너희를 모을 것이다.
35.  내가 너희를 민족들의 광야로 데려가 그곳에서 너희를 대면해 심판할 것이다.
36.  내가 이집트 땅의 광야에서 너희 조상들을 심판했던 것처럼 너희도 그렇게 심판할 것이다. 주 여호와의 말이다.
37.  내가 너희를 지팡이 아래로 지나가게 하며 너희를 언약의 관계에 들어가게 할 것이다.
38.  내가 너희 가운데 내게 반역하는 사람들과 죄짓는 사람들을 없애 깨끗하게 할 것이다. 내가 그들이 머물러 살고 있는 땅으로부터 그들을 이끌어 내겠지만 그들이 이스라엘 땅으로는 들어가지 못할 것이다. 그러면 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다.
39.  너희 이스라엘 족속아, 주 여호와가 말한다. 너희 각자는 자기의 우상을 따르고 섬기려면 그렇게 하라. 그러나 이후에는 너희가 다시금 내게 귀를 기울이며 더 이상 너희의 제물들과 우상들로 내 거룩한 이름을 더럽히지 말 것이다.
40.  내 거룩한 산에서, 이스라엘의 높은 산에서, 그곳에서 이스라엘 족속 모두와 그 땅의 모든 사람들이 나를 섬길 것이다. 그래서 내가 그곳에서 그들을 받아들일 것이고 그곳에서 내가 너희의 제물과 너희가 드리는 첫 생산물과 더불어 너희의 모든 거룩한 것들을 요구할 것이다. 주 여호와의 말이다.
41.  내가 너희를 여러 민족들로부터 이끌어 내고 흩어져 있던 여러 나라들로부터 너희를 모을 때 내가 너희를 향기로 받을 것이다. 이방 사람들이 보는 앞에서 너희에게 내가 거룩히 여김을 받을 것이다.
42.  내가 너희를 이스라엘 땅, 곧 너희 조상들에게 줄 것이라고 내가 내 손을 들고 맹세한 그 땅으로 들어가게 할 때 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다.
43.  그곳에서 너희는 너희의 행동과 너희 자신을 더럽힌 모든 행위들을 기억하게 될 것이고 너희가 행한 모든 죄악으로 인해서 너희 자신을 몹시 미워하게 될 것이다.
44.  이스라엘 족속아, 내가 너희 악한 행동들이나 너희 타락한 행위를 따라 그대로 갚지 않고 내 이름을 더럽히지 않으려고 할 때 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다. 주 여호와의 말이다.”

남쪽에 대한 예언

45.  여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.
46.  “사람아, 네 얼굴을 남쪽을 향해 돌려라. 남쪽을 향해 선포하고 남쪽 땅의 숲을 대적해서 예언하여라.
47.  남쪽의 숲에 말하여라. ‘여호와의 말씀을 들으라. 주 여호와가 이렇게 말한다. 내가 네게 불을 붙일 것이니 불이 네 안에 있는 모든 푸른 나무와 마른 나무를 다 삼킬 것이다. 타오르는 불꽃이 꺼지지 않을 것이고 남쪽에서부터 북쪽까지 모든 사람의 얼굴이 불에 그슬릴 것이다.
48.  나 여호와가 그것을 불붙인 것임을 모든 사람들이 알게 될 것이다. 그 불은 꺼지지 않을 것이다.’”
49.  그때 내가 말했습니다. “주 여호와여! 그들이 나를 두고 말합니다. ‘그는 비유로 말하는 사람이 아니냐?’”


[NIV]제20장

1.  In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and they sat down in front of me.
2.  Then the word of the LORD came to me:
3.  "Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, `This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.'
4.  "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathers
5.  and say to them: `This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God."
6.  On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
7.  And I said to them, "Each of you, get rid of the vile images you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God."
8.  "`But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt.
9.  But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt.
10.  Therefore I led them out of Egypt and brought them into the desert.
11.  I gave them my decrees and made known to them my laws, for the man who obeys them will live by them.
12.  Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the LORD made them holy.
13.  "`Yet the people of Israel rebelled against me in the desert. They did not follow my decrees but rejected my laws -- although the man who obeys them will live by them -- and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the desert.
14.  But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
15.  Also with uplifted hand I swore to them in the desert that I would not bring them into the land I had given them -- a land flowing with milk and honey, most beautiful of all lands --
16.  because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.
17.  Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the desert.
18.  I said to their children in the desert, "Do not follow the statutes of your fathers or keep their laws or defile yourselves with their idols.
19.  I am the LORD your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
20.  Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the LORD your God."
21.  "`But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws -- although the man who obeys them will live by them -- and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the desert.
22.  But I withheld my hand, and for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
23.  Also with uplifted hand I swore to them in the desert that I would disperse them among the nations and scatter them through the countries,
24.  because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes lusted after their fathers' idols.
25.  I also gave them over to statutes that were not good and laws they could not live by;
26.  I let them become defiled through their gifts -- the sacrifice of every firstborn -- that I might fill them with horror so they would know that I am the LORD.'
27.  "Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, `This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me:
28.  When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that provoked me to anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.
29.  Then I said to them: What is this high place you go to?'" (It is called Bamah to this day.)
30.  "Therefore say to the house of Israel: `This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their vile images?
31.  When you offer your gifts -- the sacrifice of your sons in the fire -- you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, O house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.
32.  "`You say, "We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone." But what you have in mind will never happen.
33.  As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.
34.  I will bring you from the nations and gather you from the countries where you have been scattered -- with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.
35.  I will bring you into the desert of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.
36.  As I judged your fathers in the desert of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
37.  I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
38.  I will purge you of those who revolt and rebel against me. Although I will bring them out of the land where they are living, yet they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.
39.  "`As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
40.  For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
41.  I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will show myself holy among you in the sight of the nations.
42.  Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your fathers.
43.  There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
44.  You will know that I am the LORD, when I deal with you for my name's sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, O house of Israel, declares the Sovereign LORD.'"
45.  The word of the LORD came to me:
46.  "Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest of the southland.
47.  Say to the southern forest: `Hear the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it.
48.  Everyone will see that I the LORD have kindled it; it will not be quenched.'"
49.  Then I said, "Ah, Sovereign LORD! They are saying of me, `Isn't he just telling parables?'"

[히브리어]제20장

1.  ויהי בשנה השביעית בחמשי בעשור לחדש באו אנשים מזקני ישראל לדרש את יהוה וישבו לפני׃
2.  ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
3.  בן אדם דבר את זקני ישראל ואמרת אלהם כה אמר אדני יהוה הלדרש אתי אתם באים חי אני אם אדרש לכם נאם אדני יהוה׃
4.  התשפט אתם התשפוט בן אדם את תועבת אבותם הודיעם׃
5.  ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה ביום בחרי בישראל ואשא ידי לזרע בית יעקב ואודע להם בארץ מצרים ואשא ידי להם לאמר אני יהוה אלהיכם׃
6.  ביום ההוא נשאתי ידי להם להוציאם מארץ מצרים אל ארץ אשר תרתי להם זבת חלב ודבש צבי היא לכל הארצות׃
7.  ואמר אלהם איש שקוצי עיניו השליכו ובגלולי מצרים אל תטמאו אני יהוה אלהיכם׃
8.  וימרו בי ולא אבו לשמע אלי איש את שקוצי עיניהם לא השליכו ואת גלולי מצרים לא עזבו ואמר לשפך חמתי עליהם לכלות אפי בהם בתוך ארץ מצרים׃
9.  ואעש למען שמי לבלתי החל לעיני הגוים אשר המה בתוכם אשר נודעתי אליהם לעיניהם להוציאם מארץ מצרים׃
10.  ואוציאם מארץ מצרים ואבאם אל המדבר׃
11.  ואתן להם את חקותי ואת משפטי הודעתי אותם אשר יעשה אותם האדם וחי בהם׃
12.  וגם את שבתותי נתתי להם להיות לאות ביני וביניהם לדעת כי אני יהוה מקדשם׃
13.  וימרו בי בית ישראל במדבר בחקותי לא הלכו ואת משפטי מאסו אשר יעשה אתם האדם וחי בהם ואת שבתתי חללו מאד ואמר לשפך חמתי עליהם במדבר לכלותם׃
14.  ואעשה למען שמי לבלתי החל לעיני הגוים אשר הוצאתים לעיניהם׃
15.  וגם אני נשאתי ידי להם במדבר לבלתי הביא אותם אל הארץ אשר נתתי זבת חלב ודבש צבי היא לכל הארצות׃
16.  יען במשפטי מאסו ואת חקותי לא הלכו בהם ואת שבתותי חללו כי אחרי גלוליהם לבם הלך׃
17.  ותחס עיני עליהם משחתם ולא עשיתי אותם כלה במדבר׃
18.  ואמר אל בניהם במדבר בחוקי אבותיכם אל תלכו ואת משפטיהם אל תשמרו ובגלוליהם אל תטמאו׃
19.  אני יהוה אלהיכם בחקותי לכו ואת משפטי שמרו ועשו אותם׃
20.  ואת שבתותי קדשו והיו לאות ביני וביניכם לדעת כי אני יהוה אלהיכם׃
21.  וימרו בי הבנים בחקותי לא הלכו ואת משפטי לא שמרו לעשות אותם אשר יעשה אותם האדם וחי בהם את שבתותי חללו ואמר לשפך חמתי עליהם לכלות אפי בם במדבר׃
22.  והשבתי את ידי ואעש למען שמי לבלתי החל לעיני הגוים אשר הוצאתי אותם לעיניהם׃
23.  גם אני נשאתי את ידי להם במדבר להפיץ אתם בגוים ולזרות אותם בארצות׃
24.  יען משפטי לא עשו וחקותי מאסו ואת שבתותי חללו ואחרי גלולי אבותם היו עיניהם׃
25.  וגם אני נתתי להם חקים לא טובים ומשפטים לא יחיו בהם׃
26.  ואטמא אותם במתנותם בהעביר כל פטר רחם למען אשמם למען אשר ידעו אשר אני יהוה׃
27.  לכן דבר אל בית ישראל בן אדם ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה עוד זאת גדפו אותי אבותיכם במעלם בי מעל׃
28.  ואביאם אל הארץ אשר נשאתי את ידי לתת אותה להם ויראו כל גבעה רמה וכל עץ עבת ויזבחו שם את זבחיהם ויתנו שם כעס קרבנם וישימו שם ריח ניחוחיהם ויסיכו שם את נסכיהם׃
29.  ואמר אלהם מה הבמה אשר אתם הבאים שם ויקרא שמה במה עד היום הזה׃
30.  לכן אמר אל בית ישראל כה אמר אדני יהוה הבדרך אבותיכם אתם נטמאים ואחרי שקוציהם אתם זנים׃
31.  ובשאת מתנתיכם בהעביר בניכם באש אתם נטמאים לכל גלוליכם עד היום ואני אדרש לכם בית ישראל חי אני נאם אדני יהוה אם אדרש לכם׃
32.  והעלה על רוחכם היו לא תהיה אשר אתם אמרים נהיה כגוים כמשפחות הארצות לשרת עץ ואבן׃
33.  חי אני נאם אדני יהוה אם לא ביד חזקה ובזרוע נטויה ובחמה שפוכה אמלוך עליכם׃
34.  והוצאתי אתכם מן העמים וקבצתי אתכם מן הארצות אשר נפוצתם בם ביד חזקה ובזרוע נטויה ובחמה שפוכה׃
35.  והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים׃
36.  כאשר נשפטתי את אבותיכם במדבר ארץ מצרים כן אשפט אתכם נאם אדני יהוה׃
37.  והעברתי אתכם תחת השבט והבאתי אתכם במסרת הברית׃
38.  וברותי מכם המרדים והפושעים בי מארץ מגוריהם אוציא אותם ואל אדמת ישראל לא יבוא וידעתם כי אני יהוה׃
39.  ואתם בית ישראל כה אמר אדני יהוה איש גלוליו לכו עבדו ואחר אם אינכם שמעים אלי ואת שם קדשי לא תחללו עוד במתנותיכם ובגלוליכם׃
40.  כי בהר קדשי בהר מרום ישראל נאם אדני יהוה שם יעבדני כל בית ישראל כלה בארץ שם ארצם ושם אדרוש את תרומתיכם ואת ראשית משאותיכם בכל קדשיכם׃
41.  בריח ניחח ארצה אתכם בהוציאי אתכם מן העמים וקבצתי אתכם מן הארצות אשר נפצתם בם ונקדשתי בכם לעיני הגוים׃
42.  וידעתם כי אני יהוה בהביאי אתכם אל אדמת ישראל אל הארץ אשר נשאתי את ידי לתת אותה לאבותיכם׃
43.  וזכרתם שם את דרכיכם ואת כל עלילותיכם אשר נטמאתם בם ונקטתם בפניכם בכל רעותיכם אשר עשיתם׃
44.  וידעתם כי אני יהוה בעשותי אתכם למען שמי לא כדרכיכם הרעים וכעלילותיכם הנשחתות בית ישראל נאם אדני יהוה׃
45.  ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
46.  בן אדם שים פניך דרך תימנה והטף אל דרום והנבא אל יער השדה נגב׃
47.  ואמרת ליער הנגב שמע דבר יהוה כה אמר אדני יהוה הנני מצית בך אש ואכלה בך כל עץ לח וכל עץ יבש לא תכבה להבת שלהבת ונצרבו בה כל פנים מנגב צפונה׃
48.  וראו כל בשר כי אני יהוה בערתיה לא תכבה׃
49.  ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשל משלים הוא׃

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."