에스겔 18장/우리말성경/Ezekiel 18/너희가 저지른 모든 죄를 너희에게서 제거하고 스스로 새 마음과 새 영을 가지라. 이스...
Ⅰ. 신 포도의 속담 18:1-9
때때로 악한 속담이 선한 예언을 낳는다.
(1) 이 악한 속담은 포로로 사로잡혀 있던 유대인들 사이에 주로 쓰였었다. 이것은 하나님의 공의를 비난하는 것이었다. "너희가 하나님의 심판에 의해 황무해진 현재 '이스라엘 땅'에 대해 이 속담을 사용하는구나." 아비가 신 포도를 먹었으므로 아들의 이가 시리다고 함은 어찜이뇨(2절). "우리가 조산들의 죄 때문에 벌을 받는다면 그것은 마치 아비가 신 포도를 먹은 것으로 인해 아들의 이가 시린 것만큼이나 불합리하나이다. 만일 사람이 어떤 것을 잘못 먹거나 잘못 마신다면 단지 그 사람만이 그것으로 인해 고통을 겪어야 하지 않겠나이까." 하나님께서는 종종 아비의 죄를 아들에게 돌리실 것을 말씀하셨었다. 특별히 우상 숭배의 죄가 그러했는데 이는 그렇게 함으로 그 죄의 악함을 나타내고자 한 것이었다. 하나님께서는 종종 선지자들을 통해서 유다와 예루살렘에 현재와 같은 파멸이 있게 된 것은 므낫세와 그 이전의 다른 여러 왕들의 죄를 주목하셨기 때문이라고 선포하셨었다. 그러나 백성들은 그것을 하나님을 비난하는 자료로 삼았다. 고의적으로 죄를 범하는 자들은 신 포도를 먹은 것이다. 그것은 죄인들의 이를 시게 한다. 즉 양심이 깨어나면 그것은 입맛을 형편없게 만들 것이다. 그럼에도 그들은, 아이들이 아비의 어리석음 때문에 괴로움을 겪고 자기들이 행하지 않았음에도 불구하고 고통을 당해야 하는 것을 부당하다고 항의하였다.
(2) 이 속담에 대하여 정당함 답변이 주어진다. "네 아비가 너보다 앞서 먹었던 그 신 포도를 너도 먹었음을 네 자신의 양심이 너에게 증거하리라. 그렇지 않다면 네 이가 시지 않았으리라." 만일 그들이 아비의 전철을 밟지 않고 죄악의 양을 채우지 않는다면(마 23:32) 하나님께서는 아비의 죄 때문에 아들을 벌하시지 않을 것이다. 아들이 아비의 악행 때문에 재난을 당하는 것은 단지 현세에서일 뿐이다. 그리고 하나님께서는 환난을 당하는 자들에게 그 환난이 선이 되게 하실 수 있다. 그러나 아들은 결코 아비의 죄 때문에 영적이며 영원한 고통(본문에는 죽음으로 표현되어 있음)을 당하지는 않을 것이다. 하나님께서는 그 자신의 절대적인 주권을 주장하신다. 모든 영혼이 다 내게 속한지라(4절). 만물을 조성하신 하나님은 특별한 의미에서 영혼의 아버지이시다. 이는, 모든 사람의 영혼에는 그의 세상이 찍혀 있기 때문이다. 그들을 처음 창조하실 때도 형상을 찍으셨으며 그들이 거듭날 때도 그러하셨다. 그는 사람의 속에 영혼을 만들어 주신 것이다. 하나님께서는 아비와 아들 모두에게 호의를 품고 계시며 아무에게도 고통을 주시지 않으실 것이다. 그는 모든 영혼에 자비를 베푸사 아무도 자신의 태만에 의하지 않고는 죽지 않도록 해주셨다. 죄는 곧 영혼의 행위이므로 죄에 대한 형벌은 '영의 환난과 곤고'이다(롬 2:9). 사람이 만일 의로와서 법과 의를 따라...행할진대 그는...정녕 살리라 나 주 여호와의 말이니라(5,9절).
1) 의인은 제 2계명을 범하는 죄를 짓지 않도록 자신을 주의깊게 지킨다. 하나님을 경배하는 문제에 있어서 그는 '산에서 제물을 먹는'것조차 하지 않았다. 즉 우상에게 드린 제물을 먹음으로 우상 숭배자들과 교제하는 일을 결코 하지 않았다(고전 10:20).
2) 의인은 제 7계명을 범하는 죄를 짓지 않도록 자신을 주의깊게 지킨다. 그는 항상 육체의 욕망을 이성과 덕성으로 극복할 것이다.
3) 의인은 제 8계명을 범하는 죄를 짓지 않도록 자신을 주의깊게 지킨다. 그는 거짓으로 '사람을 학대하지 아니하며 억탈하지 아니한다'(7절). 의인은 이웃의 궁핍을 자기가 이익을 얻을 기회로 삼지 않으며 오히려 기꺼이 이웃들의 이익 뿐 아니라 손해에도 동참할 것이다. 이것이 이웃에 대하여 의인이 취할 태도이다. 그리고 이같은 성품을 완성하기 위해서 그는 하나님께도 마찬가지로 행하여야 한다(9절). 이러한 자가 의인이며 그는 정녕 살 것이다.
Ⅱ. 악인의 재앙과 선인의 형통함 18:10-20
본문에서 하나님께서는 선지자를 통하여 사람의 혈통이 상황을 변경시키지 못한다고 하는 심판의 일반적인 법칙을 보여주고 계시다.
(1) 경건한 부모가 악한 자녀를 갖는 경우와 악한 부모가 경건한 자녀를 갖는 경우가 종종 있다.
1) 악한 사람은 경건한 아비의 자식이라 할지라도 그의 죄악으로 인하여 멸망할 것이다. 여기에서 그는 그의 선한 아비가 두려워하였던 온갖 죄에 빠진 것으로 가정되어 있다. 이러한 사람은 그가 비록 선한 아비의 자식이라 할지라도 멸망하게 될 것이다.
2) 의인은 악한 아비의 자식이라 할지라도 복을 누리게 될 것이다. 비록 아비가 신 포도를 먹었다 할지라도 자식이 그 포도와 관계하지 않는다면 그는 아비 때문에 결코 화를 당하지 않을 것이다. 은혜를 받지 못한 아비만이 그의 죄로 인해 죽을 것이며 은혜를 받은 아들은 결코 그 아비로 인한 화를 당하지 않을 것이다.
(2) 선지자는 그들에게 "너희는 하나님께 큰 과오를 범한 것이 아니냐"고 힐문한다. "이처럼 진상이 명백하도다. '그런데 너희는 이르기를 아들이 어찌 아비의 죄를 담당치 않겠느뇨 하는도다.' 천만에, 그렇지 않도다. 만일 누구든지 '법과 의를 행한다면' 그렇지 않을 것이라"(19절). 그러나 이 백성이 이 아비의 죄 가운데로 나아가 법과 의를 행치 않았으므로 마땅히 그들 자신의 죄로 인한 고통을 받은 것이며 따라서 그들은 조상들이 자기들에게 남겨준 악한 것들에 대해서는 불평할 수 있을지는 몰라도 하나님께서 내리신 심판에 대해서는 결코 부당한 것으로 불평할 하등의 이유가 없었다. '우리의 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다'(애 5:7). 악한 가문에 저주가 임하는 것은 사실이다. 그러나 회개하고 돌이키면 임하였던 저주가 그치게 되는 것 또한 사실이다. 그러므로 회개치 않고 돌이키지 않는 사람이 멸망 가운데 처하게 되는 것은 자업자득이다. 따라서 심판의 확실한 법칙이 반복된다. 범죄하는 그 영혼은 죽을지라(20절). 죽음 이외의 다른 결론은 없다. 하나님께서는 세상의 재판관들에게 내리셨던 지시대로(신 24:16) 친히 행하실 것이다. 아들이 만일 아비의 전철을 밟지 않는다면 아비의 죄로 인해서 죽지 않으리니 영원히 죽지 않을 것이다. 또한 아비 역시 자기의 의무를 행하려 힘쓰며 죄를 방지한다면 아들의 죄로 인해서 죽지 않을 것이다. 지금은 구름이 덮여 어두운 가운데 있는 하나님의 의의 심판이 드러나는 날에 '의인의 의'는 온 세상 앞에서 '자기에게로 돌아 갈' 것이다. 즉 영원한 위로와 영광으로 옷입고 면류관을 쓰게 될 것이다. 그리고 '악인의 악'도 '자기에게로 돌아가되,' 사슬처럼, 짐처럼, 그리고 끝없는 웅덩이로 침전하는 납으로 만든 산처럼, 영원한 혼돈 가운데로 돌아갈 것이다.
#1-20 The soul that sinneth it shall die.
As to eternity, every man was, is, and will be dealt with, as his conduct shows him to have been under the old covenant of works, or the new covenant of grace.
Whatever outward sufferings come upon men through the sins of others, they deserve for their own sins all they suffer; and the Lord overrules every event for the eternal good of believers.
All souls are in the hand of the great Creator: he will deal with them in justice or mercy; nor will any perish for the sins of another, who is not in some sense worthy of death for his own.
We all have sinned, and our souls must be lost, if God deal with us according to his holy law; but we are invited to come to Christ.
If a man who had shown his faith by his works, had a wicked son, whose character and conduct were the reverse of his parent's, could it be expected he should escape the Divine vengeance on account of his father's piety? Surely not.
And should a wicked man have a son who walked before God as righteous, this man would not perish for his father's sins.
If the son was not free from evils in this life, still he should be partaker of salvation.
The question here is not about the meritorious ground of justification, but about the Lord's dealings with the righteous and the wicked.
Ⅲ. 회개할 것을 권고함 18:21-29
여기에 하나님의 통치의 정당성을 보여주는 또다른 심판의 법칙이 나타나고 있다. 여기서 하나님께서는 사람 안에 일어나는 변화에 따라서 상급을 주시기도 하고 형벌을 주시기도 하는 것을 보여주신다. 이 세상에 사는 동안 우리는 항상 시험을 받는다. 그 시험은 생명이 다할 때까지 계속될 것이다.
(1) 심판의 법칙은 여기서도 이전에 기록되었던 것 만큼이나 확실히 설명되어 있다. 이 내용이 전에 이어서(참조. 겔 3:18이하) 여기서도 두 번에 걸쳐(21-24절, 26-28절) 재차 반복되고 있는 이유는 그것이 생사에 관한 문제이기 때문이다.
1) 악한 사람들에게 악에서 돌이키라고 하는 분명한 권고가 주어졌다. 21절, 27절에는 만일 악인이 돌이키면 정녕 살 것이라는 보증이 주어져 있다. 회개의 첫단계는 '헤아리는' 것이다. 그가 스스로 헤아리고 그 행한 모든 죄악에서 돌이켜 떠났으니(28절). 이러한 헤아림은 반드시 죄에 대한 혐오를 낳는다. 그렇다면 그는 들릴라나 림몬의 당에 대한 모든 미련을 버리고 모든 죄에서 돌이켜야 한다. 그러나 반드시 하나님과 그에 대한 의무로 돌이켜야 한다. 이와 같이 죄에서부터 하나님께 돌이킨 자들은 '그 영혼을 보전할 것이다'(27절). 회개하고 돌이킨 죄인들은 장래의 순종이 결코 과거의 불순종을 보상할 수 없다는 사실을 깨닫게 된다. 그러나 자비를 베풀고 용서하시는 것이 하나님의 성품이며 그의 기뻐하시는 뜻인 것이다(23절).
2) 의로운 사람들에게 그들의 의로움에서 떠나지 말라고 하는 분명한 경고가 주어졌다(24-26절).
(2) 이 모든 일을 통하여 하나님께서는 자신의 정당성을 이스라엘 족속의 타락한 양심에 호소하신다. 그들이 하나님께 던진 비난은 참람한 것이었다(25,29절). 하나님께서 그들과 가지신 쟁론은 매우 은혜로운 것이라고 할 수 있다. 이는 이 참람한 자들조차도 하나님께서는 정죄하시기 보다 오히려 깨닫게 하고 구원하고자 하셨기 때문이다.
#21-29 The wicked man would be saved, if he turned from his evil ways.
The true penitent is a true believer.
None of his former transgressions shall be mentioned unto him, but in the righteousness which he has done, as the fruit of faith and the effect of conversion, he shall surely live.
The question is not whether the truly righteous ever become apostates.
It is certain that many who for a time were thought to be righteous, do so, while ver.
#26,27| speaks the fulness of pardoning mercy: when sin is forgiven, it is blotted out, it is remembered no more.
In their righteousness they shall live; not for their righteousness, as if that were an atonement for their sins, but in their righteousness, which is one of the blessings purchased by the Mediator.
What encouragement a repenting, returning sinner has to hope for pardon and life according to this promise! In verse #28| is the beginning and progress of repentance.
True believers watch and pray, and continue to the end, and they are saved.
In all our disputes with God, he is in the right, and we are in the wrong.
Ⅳ. 회개할 것을 촉구함 18:30-32
하나님의 놀라운 자비를 보라. 은혜의 날과 하나님의 인내의 날이 아직도 계속되고 있다. 그러므로 비록 하나님께서는 결국 '각 사람의 행한 대로' 심판하실 것이지만, 그는 마지막으로 은혜를 베풀기 위하여 기다리시고 회개를 촉구하시며 회개할 경우 용서하시리라는 약속을 해주신다.
#30-32 The Lord will judge each of the Israelites according to his ways.
On this is grounded an exhortation to repent, and to make them a new heart and a new spirit.
God does not command what cannot be done, but admonishes us to do what is in our power, and to pray for what is not.
Ordinances and means are appointed, directions and promises are given, that those who desire this change may seek it from God.
죄지은 영혼이 죽을 것임
1. 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다. 말씀하시기를
2. “너희가 이스라엘의 땅에 대해 이 속담을 인용하는데 도대체 무슨 뜻이냐? ‘아버지들이 신 포도를 먹었는데 그들의 자식들의 이가 시다.’
3. 주 여호와의 말이다. 내 삶을 두고 맹세한다. 너희가 이스라엘에서 다시는 이 속담을 인용하지 못할 것이다.
4. 모든 영혼은 다 내 것이다. 아비의 영혼이나 아들의 영혼이나 다 내 것이다. 그러니 죄짓는 영혼은 죽을 것이다.
5. 어떤 사람이 의로운 사람이어서 공정하고 올바른 일을 한다면
6. 그는 산 위에서 먹지 않고 이스라엘의 집의 우상들에게 눈을 들지 않으며 자기 이웃의 아내를 욕보이지 않고 월경 중인 여인을 가까이하지도 않는다.
7. 그는 아무도 학대하지 않고 채무자에게서 저당 잡은 것을 돌려준다. 물건을 강탈하지 않고 배고픈 사람들에게 자기의 음식을 주고 벌거벗은 사람들에게 옷을 입혀 준다.
8. 그는 이자를 받고 빌려 주지 않고 이자를 받지도 않으며 죄악 된 일에 그의 손을 대지 않고 사람들 사이에서 공정한 판결을 한다.
9. 그가 내 법령을 따르고 내 규례를 지켜서 충실히 실행한다. 그는 의로운 사람이니 그가 반드시 살 것이다. 주 여호와의 말이다.
10. 그에게 폭력적인 아들이 있고 그 아들이 피 흘리게 하는 사람으로서 악한 일을 행한다.
11. 그가 이러한 선한 일은 하나도 하지 않고 산 위에서 먹고 자기 이웃의 아내를 욕보인다.
12. 그가 가난한 사람들과 궁핍한 사람들을 학대하고 물건을 강탈한다. 채무자에게서 저당 잡은 것을 돌려주지 않고 우상들에게 눈을 들며 혐오스러운 일들을 한다.
13. 그가 이자를 받고 빌려주고 이자를 받는다. 그런 사람이 살겠느냐? 그는 살지 못할 것이다! 이런 모든 혐오스러운 일들을 했으니 그가 반드시 죽을 것이다. 자신의 피가 자신에게 돌아올 것이다.
14. 그러나 그가 아들을 낳았다고 하자. 자기 아버지가 저지른 모든 죄들을 그의 아들이 보고 두려워하며 그렇게 하지 않았다고 하자.
15. 그 아들은 산 위에서 먹지 않고 이스라엘 집의 우상들에게 눈을 들지 않으며 자기 이웃의 아내를 욕보이지 않고
16. 아무도 학대하지 않고 채무자에게서 저당을 잡지 않고 물건을 강탈하지 않고 배고픈 사람들에게 자기의 음식을 주고 벌거벗은 사람들에게 옷을 입혀 주었다고 하자.
17. 그는 가난한 사람에게 그의 손을 대지 않고 이자나 폭리를 받지 않으며 규례를 지키고 내 법령을 따랐다고 하자. 그는 자기 아버지의 죄로 인해 죽지 않고 반드시 살 것이다.
18. 그러나 그의 아버지는 착취를 하고 자기 형제를 강탈하고 자기 동족들 가운데서 선하지 않은 일을 했기 때문에 자기 죄로 인해 죽을 것이다.
19. 그러나 너희는 말한다. ‘아들이 왜 아버지의 죄를 감당하지 않느냐?’고 하지만 그 아들이 공정하고 올바른 일을 했고 내 모든 법령을 지키고 행했으니 그는 반드시 살 것이다.
20. 죄짓는 사람, 그가 죽을 것이다. 아들이 자기 아버지의 죄를 감당하지 않을 것이고 아버지가 자기 아들의 죄를 담당하지 않을 것이다. 의인의 의로움이 자기에게 돌아갈 것이고 악인의 사악함이 자기에게 돌아갈 것이다.
21. 그러나 만약 악한 사람이 자기가 저지른 모든 죄에서 돌아서서 내 모든 법령을 지키고 공정하고 올바른 것을 행하면 그는 반드시 죽지 않고 살 것이다.
22. 그가 저지른 범죄가 하나도 그에게 불리하게 기억되지 않을 것이다. 그가 행한 의로움으로 인해 그가 살 것이다.
23. 내가 악한 사람이 죽는 것을 조금이라도 기뻐하겠느냐? 주 여호와의 말이다. 오히려 그가 자기 길에서 돌이켜 사는 것을 내가 기뻐하지 않겠느냐?”
24. 그러나 의인이 자기의 의로움을 떠나서 죄를 짓고 악한 사람이 하는 대로 모든 혐오스러운 일들을 한다면 그가 살겠느냐? 그가 행했던 자기의 의로움은 하나도 기억되지 않을 것이다. 그가 신실하지 않게 행했던 것과 그가 저지른 죄들로 인해 그는 죽을 것이다.
25. 그러나 너희는 말한다. ‘주의 방식이 공평하지 않다.’ 이스라엘 족속아, 들으라. 내 길이 공평하지 않은 것이냐? 너희의 길이 공평하지 않은 것 아니냐?
26. 의인이 자기의 의로움을 떠나 불의를 저지르면 그 때문에 그는 죽을 것이다. 그가 저지른 불의 때문에 그가 죽을 것이다.
27. 그러나 악인이 자기가 저지른 악에서 떠나서 공정하고 올바른 일을 하면 그는 자기 목숨을 보존하게 될 것이다.
28. 그가 깨닫고 자기가 저지른 모든 죄들을 떠나면 그가 반드시 살고 죽지 않을 것이다.
29. 그러나 이스라엘 족속은 말한다. ‘주의 길이 공평하지 않다.’ 이스라엘 족속아, 내 길이 공평하지 않은 것이냐? 너희의 길이 공평하지 않은 것 아니냐?
30. 이스라엘 족속아, 그러므로 내가 너희를 각각 자기의 행동대로 심판할 것이다. 주 여호와의 말이다. 회개하라! 너희의 모든 죄에서 돌아서라. 그러면 죄악이 너희를 넘어지게 하는 거침돌이 되지 않을 것이다.
31. 너희가 저지른 모든 죄를 너희에게서 제거하고 스스로 새 마음과 새 영을 가지라. 이스라엘 족속아, 왜 너희가 죽으려고 하느냐?
32. 나는 어느 누가 죽는 것을 기뻐하지 않는다. 주 여호와의 말이다. 그러니 회개하고 살라!”
[NIV]제18장
1. The word of the LORD came to me:
2. "What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: "`The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
3. "As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel.
4. For every living soul belongs to me, the father as well as the son -- both alike belong to me. The soul who sins is the one who will die.
5. "Suppose there is a righteous man who does what is just and right.
6. He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period.
7. He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
8. He does not lend at usury or take excessive interest. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between man and man.
9. He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD.
10. "Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
11. (though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife.
12. He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.
13. He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head.
14. "But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
15. "He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
16. He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
17. He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live.
18. But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
19. "Yet you ask, `Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
20. The soul who sins is the one who will die. The son will not share the guilt of the father, nor will the father share the guilt of the son. The righteousness of the righteous man will be credited to him, and the wickedness of the wicked will be charged against him.
21. "But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
22. None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
23. Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
24. "But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
25. "Yet you say, `The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
26. If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die.
27. But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
28. Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die.
29. Yet the house of Israel says, `The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust?
30. "Therefore, O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways, declares the Sovereign LORD. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
31. Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel?
32. For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!
[히브리어]제18장
1. ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
2. מה לכם אתם משלים את המשל הזה על אדמת ישראל לאמר אבות יאכלו בסר ושני הבנים תקהינה׃
3. חי אני נאם אדני יהוה אם יהיה לכם עוד משל המשל הזה בישראל׃
4. הן כל הנפשות לי הנה כנפש האב וכנפש הבן לי הנה הנפש החטאת היא תמות׃
5. ואיש כי יהיה צדיק ועשה משפט וצדקה׃
6. אל ההרים לא אכל ועיניו לא נשא אל גלולי בית ישראל ואת אשת רעהו לא טמא ואל אשה נדה לא יקרב׃
7. ואיש לא יונה חבלתו חוב ישיב גזלה לא יגזל לחמו לרעב יתן ועירם יכסה בגד׃
8. בנשך לא יתן ותרבית לא יקח מעול ישיב ידו משפט אמת יעשה בין איש לאיש׃
9. בחקותי יהלך ומשפטי שמר לעשות אמת צדיק הוא חיה יחיה נאם אדני יהוה׃
10. והוליד בן פריץ שפך דם ועשה אח מאחד מאלה׃
11. והוא את כל אלה לא עשה כי גם אל ההרים אכל ואת אשת רעהו טמא׃
12. עני ואביון הונה גזלות גזל חבל לא ישיב ואל הגלולים נשא עיניו תועבה עשה׃
13. בנשך נתן ותרבית לקח וחי לא יחיה את כל התועבות האלה עשה מות יומת דמיו בו יהיה׃
14. והנה הוליד בן וירא את כל חטאת אביו אשר עשה וירא ולא יעשה כהן׃
15. על ההרים לא אכל ועיניו לא נשא אל גלולי בית ישראל את אשת רעהו לא טמא׃
16. ואיש לא הונה חבל לא חבל וגזלה לא גזל לחמו לרעב נתן וערום כסה בגד׃
17. מעני השיב ידו נשך ותרבית לא לקח משפטי עשה בחקותי הלך הוא לא ימות בעון אביו חיה יחיה׃
18. אביו כי עשק עשק גזל גזל אח ואשר לא טוב עשה בתוך עמיו והנה מת בעונו׃
19. ואמרתם מדע לא נשא הבן בעון האב והבן משפט וצדקה עשה את כל חקותי שמר ויעשה אתם חיה יחיה׃
20. הנפש החטאת היא תמות בן לא ישא בעון האב ואב לא ישא בעון הבן צדקת הצדיק עליו תהיה ורשעת רשע עליו תהיה׃
21. והרשע כי ישוב מכל חטאתו אשר עשה ושמר את כל חקותי ועשה משפט וצדקה חיה יחיה לא ימות׃
22. כל פשעיו אשר עשה לא יזכרו לו בצדקתו אשר עשה יחיה׃
23. החפץ אחפץ מות רשע נאם אדני יהוה הלוא בשובו מדרכיו וחיה׃
24. ובשוב צדיק מצדקתו ועשה עול ככל התועבות אשר עשה הרשע יעשה וחי כל צדקתו אשר עשה לא תזכרנה במעלו אשר מעל ובחטאתו אשר חטא בם ימות׃
25. ואמרתם לא יתכן דרך אדני שמעו נא בית ישראל הדרכי לא יתכן הלא דרכיכם לא יתכנו׃
26. בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול ומת עליהם בעולו אשר עשה ימות׃
27. ובשוב רשע מרשעתו אשר עשה ויעש משפט וצדקה הוא את נפשו יחיה׃
28. ויראה וישוב מכל פשעיו אשר עשה חיו יחיה לא ימות׃
29. ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני הדרכי לא יתכנו בית ישראל הלא דרכיכם לא יתכן׃
30. לכן איש כדרכיו אשפט אתכם בית ישראל נאם אדני יהוה שובו והשיבו מכל פשעיכם ולא יהיה לכם למכשול עון׃
31. השליכו מעליכם את כל פשעיכם אשר פשעתם בם ועשו לכם לב חדש ורוח חדשה ולמה תמתו בית ישראל׃
32. כי לא אחפץ במות המת נאם אדני יהוה והשיבו וחיו׃
댓글
댓글 쓰기