자는 자여 어찌함이냐(요나 1장 설교) 저 큰 니느웨성으로 가서 그 성이 멸망할 것이라고 외쳐라. 그 곳 주민들의 죄악이 하늘에까...

[새번역] 1. 주님께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨다. 2. "너는 어서 저 큰 성읍 니느웨로 가서, 그 성읍에 대고 외쳐라. 그들의 죄악이 내 앞에까지 이르렀다." 3. 그러나 요나는 주님의 낯을 피하여 스페인으로 도망가려고, 길을 떠나 욥바로 내려갔다. 마침 스페인으로 떠나는 배를 만나 뱃삯을 내고, 사람들과 함께 그 배를 탔다. 주님의 낯을 피하여 스페인으로 갈 셈이었다. 4. 주님께서 바다 위로 큰 바람을 보내시니, 바다에 태풍이 일어나서, 배가 거의 부서지게 되었다. 5. 뱃사람들은 두려움에 사로잡혀 저마다 저희 신들에게 부르짖고, 저희들이 탄 배를 가볍게 하려고, 배 안에 실은 짐을 바다에 내던졌다. 요나는 벌써부터 배 밑창으로 내려가 누워서, 깊이 잠들어 있었다. 6. 마침 선장이 그에게 와서, 그를 보고 소리를 쳤다. "당신은 무엇을 하고 있소? 잠을 자고 있다니! 일어나서 당신의 신에게 부르짖으시오. 행여라도 그 신이 우리를 생각해 준다면, 우리가 죽지 않을 수도 있지 않소?" 7. 뱃사람들이 서로 말하였다. "우리가 어서 제비를 뽑아서, 누구 때문에 이런 재앙이 우리에게 내리는지 알아봅시다." 그들이 제비를 뽑으니, 그 제비가 요나에게 떨어졌다. 8. 그들이 요나에게 물었다. "우리에게 말하시오. 누구 때문에 이런 재앙이 우리에게 내렸소? 당신은 무엇을 하는 사람이며, 어디서 오는 길이오? 어느 나라 사람이오? 어떤 백성이오?" 9. 그가 그들에게 대답하였다. "나는 히브리 사람이오. 하늘에 계신 주 하나님, 바다와 육지를 지으신 그분을 섬기는 사람이오." 10. 요나가 그들에게, 자기가 주님의 낯을 피하여 달아나고 있다고 말하니, 사람들이 그 사실을 알고, 겁에 질려서 그에게 소리쳤다. "어쩌자고 당신은 이런 일을 하였소?" 11. 바다에 파도가 점점 더 거세게 일어나니, 사람들이 또 그에게 물었다. "우리가 당신을 어떻게 해야, 우리 앞의 저 바다가 잔잔해지겠소?" 12. 그가 그들에게 대답하였다. "나를 들어서 바다에 던지시오. 그러면 당신들 앞의 저 바다가 잔잔해질 것이오. 바로 나 때문에 이 태풍이 당신들에게 닥쳤다는 것을, 나도 알고 있소." 13. 뱃사람들은 육지로 되돌아가려고 노를 저었지만, 바다에 파도가 점점 더 거세게 일어났으므로 헛일이었다. 14. 그들은 주님을 부르며 아뢰었다. "주님, 빕니다. 우리가 이 사람을 죽인다고 해서 우리를 죽이지 말아 주십시오. 주님께서는 뜻하시는 대로 하시는 분이시니, 우리에게 살인죄를 지우지 말아 주십시오." 15. 그들은 요나를 들어서 바다에 던졌다. 폭풍이 일던 바다가 잔잔해졌다. 16. 사람들은 주님을 매우 두려워하게 되었으며, 주님께 희생제물을 바치고서, 주님을 섬기기로 약속하였다. 17. 주님께서는 큰 물고기 한 마리를 마련하여 두셨다가, 요나를 삼키게 하셨다. 요나는 사흘 밤낮을 그 물고기 뱃속에서 지냈다. [NIV] 1. The word of the LORD came to Jonah son of Amittai: 2. "Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me." 3. But Jonah ran away from the LORD and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the LORD. 4. Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up. 5. All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep. 6. The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish." 7. Then the sailors said to each other, "Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity." They cast lots and the lot fell on Jonah. 8. So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?" 9. He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land." 10. This terrified them and they asked, "What have you done?" (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.) 11. The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?" 12. "Pick me up and throw me into the sea," he replied, "and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you." 13. Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before. 14. Then they cried to the LORD, "O LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased." 15. Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm. 16. At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him. 17. But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights. [新改譯] 1. アミタイ の 子 ヨナ に 次のような 主のことばがあった. 2. 「立って, あの 大きな 町 ニネベ に 行き, これに 向かって 叫べ. 彼らの 惡がわたしの 前に 上って 來たからだ. 」 3. しかし ヨナ は, 主の 御顔を 避けて タルシシュヘ のがれようとし, 立って, ヨッパ に 下った. 彼は, タルシシュ 行きの 船を 見つけ, 船賃を 拂ってそれに 乘り, 主の 御顔を 避けて, みなといっしょに タルシシュ へ 行こうとした. 4. そのとき, 主が 大風を 海に 吹きつけたので, 海に 激しい 暴風が 起こり, 船は 難破しそうになった. 5. 水夫たちは 恐れ, 彼らはそれぞれ, 自分の 神に 向かって 叫び, 船を 輕くしようと 船の 積荷を 海に 投げ 捨てた. しかし, ヨナ は 船底に 降りて 行って 橫になり, ぐっすり 寢¿んでいた. 6. 船長が 近づいて 來て 彼に 言った. 「いったいどうしたことか. 寢¿んだりして. 起きて, あなたの 神にお 願いしなさい. あるいは, 神が 私たちに 心を 留めてくださって, 私たちは 滅びないですむかもしれない. 」 7. みなは 互いに 言った. 「さあ, くじを 引いて, だれのせいで, このわざわいが 私たちに 降りかかったかを 知ろう. 」彼らがくじを 引くと, そのくじは ヨナ に 當たった. 8. そこで 彼らは ヨナ に 言った. 「だれのせいで, このわざわいが 私たちに 降りかかったのか, 告げてくれ. あなたの 仕事は 何か. あなたはどこから 來たのか. あなたの 國はどこか. いったいどこの 民か. 」 9. ヨナ は 彼らに 言った. 「私は ヘブル 人です. 私は 海と 陸を 造られた 天の 神, 主を 禮拜しています. 」 10. それで 人¿は 非常に 恐れて, 彼に 言った. 「何でそんなことをしたのか. 」人¿は, 彼が 主の 御顔を 避けてのがれようとしていることを 知っていた. ヨナ が 先に, これを 彼らに 告げていたからである. 11. 彼らは ヨナ に 言った. 「海が 靜まるために, 私たちはあなたをどうしたらいいのか. 」海がますます 荒れてきたからである. 12. ヨナ は 彼らに 言った. 「私を 捕えて, 海に 投げ ¿みなさい. そうすれば, 海はあなたがたのために 靜かになるでしょう. わかっています. この 激しい 暴風は, 私のためにあなたがたを 襲ったのです. 」 13. その 人たちは 船を 陸に 戾そうとこいだがだめだった. 海がますます, 彼らに 向かって 荒れたからである. 14. そこで 彼らは 主に 願って 言った. 「ああ, 主よ. どうか, この 男のいのちのために, 私たちを 滅ぼさないでください. 罪のない 者の 血を 私たちに 報いないでください. 主よ. あなたはみこころにかなったことをなさるからです. 」 15. こうして, 彼らは ヨナ をかかえて 海に 投げ ¿んだ. すると, 海は 激しい 怒りをやめて 靜かになった. 16. 人¿は 非常に 主を 恐れ, 主にいけにえをささげ, 誓願を 立てた. 17. 主は 大きな 魚を 備えて, ヨナ をのみこませた. ヨナ は 三日三晩, 魚の 腹の 中にいた. [口語譯] 1. 主の 言葉が アミッタイ の 子 ヨナ に 臨んで 言った, 2. 「立って, あの 大きな 町 ニネベ に 行き, これに 向かって 呼ばわれ. 彼らの 惡がわたしの 前に 上ってきたからである 」. 3. しかし ヨナ は 主の 前を 離れて タルシシ へのがれようと, 立って ヨッパ に 下って 行った. ところがちょうど, タルシシ へ 行く 船があったので, 船賃を 拂い, 主の 前を 離れて, 人¿と 共に タルシシ へ 行こうと 船に 乘った. 4. 時に, 主は 大風を 海の 上に 起されたので, 船が 破れるほどの 激しい 暴風が 海の 上にあった. 5. それで 水夫たちは 恐れて, めいめい 自分の 神を 呼び 求め, また 船を 輕くするため, その 中の 積み 荷を 海に 投げ 捨てた. しかし, ヨナ は 船の 奧に 下り, 伏して 熟睡していた. 6. そこで 船長は 來て, 彼に 言った, 「あなたはどうして 眠っているのか. 起きて, あなたの 神に 呼ばわりなさい. 神があるいは, われわれを 顧みて, 助けてくださるだろう 」. 7. やがて 人¿は 互に 言った, 「この 災がわれわれに 臨んだのは, だれのせいか 知るために, さあ, くじを 引いてみよう 」. そして 彼らが, くじを 引いたところ, くじは ヨナ に 當った. 8. そこで 人¿は ヨナ に 言った, 「この 災がだれのせいで, われわれに 臨んだのか, われわれに 告げなさい. あなたの 職業は 何か. あなたはどこから 來たのか. あなたの 國はどこか. あなたはどこの 民か 」. 9. ヨナ は 彼らに 言った, 「わたしは ヘブル びとです. わたしは 海と 陸とをお 造りになった 天の 神, 主を 恐れる 者です 」. 10. そこで 人¿ははなはだしく 恐れて, 彼に 言った, 「あなたはなんたる 事をしてくれたのか 」. 人¿は 彼がさきに 彼らに 告げた 事によって, 彼が 主の 前を 離れて, のがれようとしていた 事を 知っていたからである. 11. 人¿は 彼に 言った, 「われわれのために 海が 靜まるには, あなたをどうしたらよかろうか 」. それは 海がますます 荒れてきたからである. 12. ヨナ は 彼らに 言った, 「わたしを 取って 海に 投げ 入れなさい. そうしたら 海は, あなたがたのために 靜まるでしょう. わたしにはよくわかっています. この 激しい 暴風があなたがたに 臨んだのは, わたしのせいです 」. 13. しかし 人¿は 船を 陸にこぎもどそうとつとめたが, 成功しなかった. それは 海が 彼らに 逆らって, いよいよ 荒れたからである. 14. そこで 人¿は 主に 呼ばわって 言った, 「主よ, どうぞ, この 人の 生命のために, われわれを 滅ぼさないでください. また 罪なき 血を, われわれに 歸しないでください. 主よ, これはみ 心に 從って, なされた 事だからです 」. 15. そして 彼らは ヨナ を 取って 海に 投げ 入れた. すると 海の 荒れるのがやんだ. 16. そこで 人¿は 大いに 主を 恐れ, ¿牲を 主にささげて, 誓願を 立てた. 17. 主は 大いなる 魚を 備えて, ヨナ をのませられた. ヨナ は 三日三夜その 魚の 腹の 中にいた.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."