"너희"의 반복에는 의미가 있습니다. 오늘 본문의 매 절마다 "너희"가 등장합니다. 신자는 교회 공동체 안에서 예수 그리스도의 완...

고린도전서1:4-9 [개역개정] 4. 그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜로 말미암아 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니 5. 이는 너희가 그 안에서 모든 일 곧 모든 언변과 모든 지식에 풍족하므로 6. 그리스도의 증거가 너희 중에 견고하게 되어 7. 너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라 8. 주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고하게 하시리라 9. 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주와 더불어 교제하게 하시는 하나님은 미쁘시도다 [NIV] 4. I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus. 5. For in him you have been enriched in every way--in all your speaking and in all your knowledge-- 6. because our testimony about Christ was confirmed in you. 7. Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. 8. He will keep you strong to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. 9. God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful. [새번역] 4. 나는 여러분이 그리스도 예수 안에서 받은 하나님의 은혜를 생각하고, 여러분의 일로 언제나 하나님께 감사를 드립니다. 5. 여러분은 그리스도 안에서 모든 면에 풍족하게 되었습니다. 곧 온갖 언변과 온갖 지식이 늘었습니다. 6. 그리스도에 관한 증언이 여러분 가운데서 이렇게도 튼튼하게 자리잡았습니다. 7. 그리하여 여러분은 어떠한 은사에도 부족한 것이 없으며 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다리고 있습니다. 8. 우리 주 예수 [그리스도]께서 나타나실 날에 여러분이 흠잡을 데 없는 사람으로 설 수 있도록, 주님께서 여러분을 끝까지 튼튼히 세워주실 것입니다. 9. 하나님은 신실하신 분이십니다. 하나님께서는 여러분을 부르셔서 그 아들 우리 주 예수 그리스도와 친교를 가지게 하여 주셨습니다. [KJV] 4. I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ; 5. That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; 6. Even as the testimony of Christ was confirmed in you: 7. So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: 8. Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. 9. God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. [현대인의성경] 4. 나는 그리스도 예수님을 통해 여러분에게 은혜를 주신 하나님께 늘 감사하고 있습니다. 5. 이것은 여러분이 그리스도 안에서 말과 지식을 포함하여 모든 일에 풍성한 복을 받았기 때문입니다. 6. 그래서 여러분은 그리스도에 대하여 증거한 말씀을 굳게 믿고 7. 모든 영적인 축복을 누리면서 다시 오실 우리 주 예수 그리스도를 기다리고 있습니다. 8. 그분은 재림하시는 날에 여러분이 흠 없는 자가 되도록 끝까지 지켜 주실 것입니다. 9. 여러분을 불러 그의 아들 우리 주 예수 그리스도와 교제하게 하시는 하나님은 신실하신 분이십니다. [NASB] 4. I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus, 5. that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge, 6. even as the testimony concerning Christ was confirmed in you, 7. so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ, 8. who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ. 9. God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord. [新改譯] 4. 私は, キリスト · イエス によってあなたがたに 與えられた 神の 惠みのゆえに, あなたがたのことをいつも 神に 感謝しています. 5. というのは, あなたがたは, ことばといい, 知識といい, すべてにおいて, キリスト にあって 豊かな 者とされたからです. 6. それは, キリスト についてのあかしが, あなたがたの 中で 確かになったからで, 7. その 結果, あなたがたはどんな 賜物にも 欠けるところがなく, また, 熱心に 私たちの 主 イエス · キリスト の 現われを 待っています. 8. 主も, あなたがたを, 私たちの 主 イエス · キリスト の 日に 責められるところのない 者として, 最後まで 堅く 保ってくださいます. 9. 神は 眞實であり, その 方のお 召しによって, あなたがたは 神の 御子, 私たちの 主 イエス · キリスト との 交わりに 入れられました. [개역한글] 4. 그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜를 인하여 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니 5. 이는 너희가 그의 안에서 모든 일 곧 모든 구변과 모든 지식에 풍족하므로 6. 그리스도의 증거가 너희 중에 견고케 되어 7. 너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라 8. 주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고케 하시리라 9. 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주로 더불어 교제케 하시는 하나님은 미쁘시도다 [口語譯] 4. わたしは, あなたがたが キリスト · イエス にあって 與えられた 神の 惠みを 思って, いつも 神に 感謝している. 5. あなたがたは キリスト にあって, すべてのことに, すなわち, すべての 言葉にもすべての 知識にも 惠まれ, 6. キリスト のためのあかしが, あなたがたのうちに 確かなものとされ, 7. こうして, あなたがたは 惠みの 賜物にいささかも 欠けることがなく, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 現れるのを 待ち 望んでいる. 8. 主もまた, あなたがたを 最後まで 堅くささえて, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 日に, 責められるところのない 者にして 下さるであろう. 9. 神は 眞實なかたである. あなたがたは 神によって 召され, 御子, わたしたちの 主 イエス · キリスト との 交わりに, はいらせていただいたのである. [공동번역] 4. 그리스도 예수를 통해서 여러분이 받은 하느님의 은총을 생각하면서 나는 언제나 하느님께 감사를 드리고 있습니다. 5. 여러분은 그리스도와 함께 살면서 모든 것을 넉넉히 갖추게 되었고 특히 언변과 지식에 뛰어나게 되었습니다. 6. 여러분은 그리스도에 관한 증언에 깊은 확신을 가졌으며 7. 모든 은총의 선물을 조금도 부족함이 없이 받고 우리 주 예수 그리스도께서 다시 나타나실 날을 고대하고 있습니다. 8. 주께서도 여러분이 아무 잘못이 없는 사람으로 우리 주 예수 그리스도의 심판날을 맞이할 수 있도록 끝까지 굳게 지켜주실 것입니다. 9. 하느님은 진실하십니다. 그분은 여러분을 부르셔서 당신의 아들 우리 주 예수 그리스도와 친교를 맺게 해주셨습니다. [新共同譯] 4. わたしは, あなたがたが キリスト · イエス によって 神の 惠みを 受けたことについて, いつもわたしの 神に 感謝しています. 5. あなたがたは キリスト に 結ばれ, あらゆる 言葉, あらゆる 知識において, すべての 点で 豊かにされています. 6. こうして, キリスト についての 證しがあなたがたの 間で 確かなものとなったので, 7. その 結果, あなたがたは 賜物に 何一つ 欠けるところがなく, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 現れを 待ち 望んでいます. 8. 主も 最後まであなたがたをしっかり 支えて, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 日に, 非のうちどころのない 者にしてくださいます. 9. 神は 眞實な 方です. この 神によって, あなたがたは 神の 子, わたしたちの 主 イエス · キリスト との 交わりに 招き 入れられたのです. 고린도 교인을 위해 사도 바울이 하나님께 드리는 감사(4-7) 바울의 대부분의 서신은 친구로 인하여 하나님께 드리는 감사와 그들을 위한 기도로 시작한다. 바울은 다음과 같은 이유로 감사한다. 첫째, 4절의 '그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜를 인하여'의 말씀과 같이 그들에게 주신 그리스도를 믿는 믿음 때문이다. 믿음으로 예수께 연합된 사람들은 하나님의 은혜를 받는 자들이다. 하나님께서는 그들을 사랑하신다. 둘째, 풍성한 성령의 은사를 내려 주심을 인함이다. 어떤 은사에 있어서는 그들은 어느 교회에도 뒤지지 않을 만큼 풍성하게 받았다(7절). 5절에서 그는 '구변과 지식'에 대해서 상술한다. 많은 사람들은 지식에 근거를 두지 않는 화려한 구변만을 가지고 있다. 이들의 언변은 공허하며 열매를 맺지 못한다. 또 어떤 사람들은 보배로운 지식을 가졌지만 이것을 다른 사람들에게 유용하게 펼칠 만한 구변이 없으므로 결국 그것은 보화를 보자기에 싸 두어 버리는 꼴이 되는 것이다. 그러나 하나님께서 이 두 은사를 함께 주실 때 그 사람은 탁월한 능력을 갖추게 된다. 6절에서 두 은사는 그들 중에 있는 그리스도의 증거에 대한 확인이었다. 어떤 교외가 이러한 은사가 충만하다는 사실은 그 교회가 하나님께서 내리신 사명을 갖고 있다는 더욱 확고한 증거인 것이다. 그러므로 고린도 교인들이 그러한 터전 위에 그들의 신앙을 갖고 있을 때, 그들이 주 예수 그리스도께서 오실 것을 기대하는 것은 당연하다(7절). 그리스도의 재림을 기다리는 것은 그리스도인의 특징이다. 또한 그리스도에 대한 우리의 믿음이 깊으면 깊을수록 주의 재림에 대한 고대는 더욱 더 간절해진다. 장래 소망을 격려함(8,9) 사도 바울은 그리스도의 사랑과 능력 그리고 하나님의 신실하심에 근거하여 고린도 교인들에게 장래의 소망을 고취시키고 있다. 그들에게 선한 일을 시작하신 이는 중도에서 그만두지 않으실 것이다. 그러므로 우리 주 예수 그리스도의 재림을 고대하는 자들은 신실하신 하나님께 끝까지 보호받으므로 이런 사람들은 결국 '그리스도의 날에 책망할 것이 없게 되는 것이다'(8절). 우리들 자신이나 다른 사람들을 위해서 이런 특권을 소망하는 것은 얼마나 영광스러운 일인가! 또 특별히 우리의 이런 소망을 하나님께서 끝까지 지켜 주신다니 이 얼마나 복된 일인가! 그의 부르심을 듣고 오는 사람들은 그들의 소망이 어긋나서 실망하는 일이 절대로 없을 것이다. 만일 우리가 하나님께 진실되이 나가기만 한다면 그는 절대로 우리에게 신실치 않게 대하지 않으실 것이다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."