하나님께서 세상의 천한 것들과 멸시 받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니 이는 아무 육체도 하나님 앞에서 ...
고린도전서1:26-31
[새번역]
26. 형제자매 여러분, 여러분이 부르심을 받을 때에, 그 처지가 어떠하였는지 생각하여 보십시오. 육신의 기준으로 보아서, 지혜 있는 사람이 많지 않고, 권력 있는 사람이 많지 않고, 가문이 훌륭한 사람이 많지 않았습니다.
27. 그런데 하나님께서는, 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하시려고 세상의 어리석은 것들을 택하셨으며, 강한 것들을 부끄럽게 하시려고 세상의 약한 것들을 택하셨습니다.
28. 하나님께서는 세상에서 비천한 것들과 멸시받는 것들을 택하셨으니 곧 잘났다고 하는 것들을 없애시려고 아무것도 아닌 것들을 택하셨습니다.
29. 이리하여 아무도 하나님 앞에서는 자랑하지 못하게 하시려는 것입니다.
30. 그러나 여러분은 하나님의 자녀로서 그리스도 예수 안에 있습니다. 그는 우리에게 하나님으로부터 오는 지혜가 되시며, 의와 거룩함과 구원이 되셨습니다.
31. 그것은, 성경에 기록되어 있는 바 "누구든지 자랑하려거든 주님을 자랑하라" 한 대로 되게 하시려는 것입니다.
[NIV]
26. Brothers, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
27. But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
28. He chose the lowly things of this world and the despised things--and the things that are not--to nullify the things that are,
29. so that no one may boast before him.
30. It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.
31. Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord."
[현대인의성경]
26. 형제 여러분, 하나님이 여러분을 부르셨을 때 여러분이 어떠했는지를 한번 생각해 보십시오. 인간적으로 볼 때 여러분 가운데는 지혜로운 사람도 많지 않았고 유능한 사람도 많지 않았으며 가문이 좋은 사람도 많지 않았습니다.
27. 그러나 하나님은 세상의 지혜로운 사람과 강한 사람들을 부끄럽게 하시려고 어리석고 약한 사람들을 택하시고
28. 세상이 대단한 인물로 여기는 사람들을 형편없이 낮추려고 천한 사람과 멸시받는 사람과 보잘것없는 사람들을 택하셨습니다.
29. 이것은 아무도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려는 것입니다.
30. 여러분은 하나님 때문에 그리스도 예수님 안에 있게 되었는데 예수님은 하나님께로부터 와서 우리의 지혜가 되셨고 또 우리를 의롭게 하고 거룩하게 하며 우리 죄값을 지불하여 우리를 구원해 주신 분이십니다.
31. 그러므로 이것은 성경의 '자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하라.' 는 말씀과 같습니다.
[KJV]
26. For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27. But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28. And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
29. That no flesh should glory in his presence.
30. But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31. That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
[新改譯]
26. 兄弟たち, あなたがたの 召しのことを 考えてごらんなさい. この 世の 知者は 多くはなく, 權力者も 多くはなく, 身分の 高い 者も 多くはありません.
27. しかし 神は, 知惠ある 者をはずかしめるために, この 世の 愚かな 者を 選び, 强い 者をはずかしめるために, この 世の 弱い 者を 選ばれたのです.
28. また, この 世の 取るに 足りない 者や 見下されている 者を, 神は 選ばれました. すなわち, 有るものをない 者のようにするため, 無に 等しいものを 選ばれたのです.
29. これは, 神の 御前でだれをも 誇らせないためです.
30. しかしあなたがたは, 神によって キリスト · イエス のうちにあるのです. キリスト は, 私たちにとって, 神の 知惠となり, また, 義と 聖めと, ·いとになられました.
31. まさしく, 「誇る 者は 主にあって 誇れ. 」と 書かれているとおりになるためです.
[NASB]
26. For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
27. but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
28. and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,
29. so that no man may boast before God.
30. But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
31. so that, just as it is written, "LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD."
[口語譯]
26. 兄弟たちよ. あなたがたが 召された 時のことを 考えてみるがよい. 人間的には, 知惠のある 者が 多くはなく, 權力のある 者も 多くはなく, 身分の 高い 者も 多くはいない.
27. それだのに 神は, 知者をはずかしめるために, この 世の 愚かな 者を 選び, 强い 者をはずかしめるために, この 世の 弱い 者を 選び,
28. 有力な 者を 無力な 者にするために, この 世で 身分の 低い 者や 輕んじられている 者, すなわち, 無きに 等しい 者を, あえて 選ばれたのである.
29. それは, どんな 人間でも, 神のみまえに 誇ることがないためである.
30. あなたがたが キリスト · イエス にあるのは, 神によるのである. キリスト は 神に 立てられて, わたしたちの 知惠となり, 義と 聖とあがないとになられたのである.
31. それは, 「誇る 者は 主を 誇れ 」と 書いてあるとおりである.
[공동번역]
26. 형제 여러분, 여러분이 하느님의 부르심을 받았을 때의 일을 생각해 보십시오. 세속적인 견지에서 볼 때에 여러분 중에 지혜로운 사람, 유력한 사람, 또는 가문이 좋은 사람이 과연 몇이나 있었습니까?
27. 그런데 하느님께서는 지혜있다는 자들을 부끄럽게 하시려고 이 세상의 어리석은 사람들을 택하셨으며, 강하다는 자들을 부끄럽게 하시려고 이 세상의 약한 사람들을 택하셨습니다.
28. 또 유력한 자를 무력하게 하시려고 세상에서 보잘것없는 사람들과 멸시받는 사람들, 곧 아무것도 아닌 사람들을 택하셨습니다.
29. 그러니 인간으로서는 아무도 하느님 앞에서 자랑할 수 없다는 말입니다.
30. 그러나 하느님께서는 여러분을 그리스도 예수와 한 몸이 되게 하셨습니다. 그리스도는 하느님께서 주신 우리의 지혜이십니다. 그분 덕택으로 우리는 하느님과 올바른 관계에 놓이게 되었고, 하느님의 거룩한 백성이 되었고, 해방을 받았습니다. 이것은 다 하느님께서 하신 일입니다.
31. 그러므로 성서에도 기록되어 있듯이 "누구든지 자랑하려거든 주님을 자랑하십시오."
기독교는 외면적으로 매우 비천하고 연약해 보인다. 어떤 면에서건 세상적으로 특출난 사람이 복음의 전도사역을 위하여 선택되는 일은 거의 없었다. 또한 육으로 지혜 있는 자나 권력이 있는 자, 또는 고상한 자들에게서도 없다. 그러나 하나님께서는 사람이 평가하는 것처럼 평가하시지 않는다. 하나님께서는 세상의 어리석은 것들과 세상의 약한 것들과 세상의 비천한 것들과 천한 태생과 낮은 계급과 무식한 자들을 택하여 복음을 전하는 자로 쓰신다. 하나님은 어떤 도구와 그릇이 자신의 영광을 위하여 쓰시기에 가장 적합할까 하는 것을 우리보다 훨씬 더 잘 아신다. 지체 높은 신분이나 인격자로서 그리스도인으로 부름 받은 자도 거의 없다. 전도자들이 가난하고 비천했던 것 같이 믿는 자도 대부분 그러하였다. 지혜자나 권력자나 귀족 중에 십자가의 도를 받아들인 자는 거의 없었다. 그러나 복음 속에는 얼마나 영광스러운 하나님의 지혜가 담겨있는가!
[4] 하나님께서 이 모든 일에 얼마나 적절한 지혜를 내셨는가를 살펴보자. (1) 인간의 교만과 헛된 것을 타파하기 위하여 하나님께서는 '세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고, 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며, 세상의 천한 것들과 멸시받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하셨다'(27,28절). 즉 이방인들을 회개시켜 유대인들이 그처럼 가치 있게 여겼던 그들의 제도를 부끄럽게 하셨다. 그들에게 제도가 있음에 대하여 유대인들은 항상 이방인들을 '없는 것들'이라고 일컬었다. 아무튼 이 복음은 유대인과 헬라인의 모든 교만을 꺽기에 적절했다. 아무 육체라도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라(29절). 인간에게는 하나님 앞에 내세울 것이 하나도 없게 되는 것이다. 하나님의 지혜만이 구원의 방법을 정하며 하나님의 은혜만이 그것을 계시하고 알린다. 이 두 가지는 모두 인간이 도달할 수 없는 곳에 놓여있다. 복음의 섭리는 인간을 겸손하게 하려는 계획인 것이다. (2) 복음은 하나님을 영화롭게 한다. 주의 손이 전도자와 함께 하셨고 또 듣는 이들의 마음에 감화시키심으로써 예수 그리스도는 전하는 이에게나 듣는 이들 모두에게 진정으로 위대하고 영광스러운 분이 되셨다. 우리가 받은 모든 것은 그리스도를 통하여 하나님으로부터 온 것이다. 그리스도는 하나님께로서 나와서 우리에게 '지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨다'(30절). 우리는 어리석지만 그가 우리에게 지혜를 주신다. 우리는 죄인이지만 그가 의롭게 하신다. 우리는 타락하고 부패하지만 그는 우리를 거룩하게 하신다. 우리는 속박되었으나 그는 우리의 구원자가 되신다. 그리고 이 모든 계획은 '모든 육체가 주안에서 자랑하도록 하기 위함인 것이다'(31절). 그러므로 이 전체적인 계획에 의하여 인간은 낮아지며 하나님은 영광을 받으시게 되는 것이다.
댓글
댓글 쓰기