누가 주를 따라 섬기려는가 / 부르심을 받아 주의 은혜로 주를 따라가네 주만 따르네 / Who is on the Lord's si...

1. 누가 주를 따라 섬기려는가
누가 죄를 떠나 주만 따를까
누가 주를 섬겨 남을 구할까
누가 주의 뒤를 따라가려나
부르심을 받아 주의 은혜로
주를 따라가네 주만 따르네
2. 세상 영광 위해 따름 아니요
크신 사랑 인해 주만 따르고
주가 내려주신 은혜 힘입어
주의 뒤를 따라 힘써 일하네
부르심을 받아 주의 은혜로
주를 따라가네 주만 따르네
3. 환난 핍박 많고 원수 강하나
주의 용사 더욱 힘이 강하니
누가 능히 이겨 넘어뜨리랴
변함없는 진리 승리하리라
기쁜 찬송하며 주의 은혜로
주를 따라가네 주만 따르네

히브리서3:7-12

[개역개정]
7. 그러므로 성령이 이르신 바와 같이 오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
8. 광야에서 시험하던 날에 거역하던 것 같이 너희 마음을 완고하게 하지 말라
9. 거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안 나의 행사를 보았느니라
10. 그러므로 내가 이 세대에게 노하여 이르기를 그들이 항상 마음이 미혹되어 내 길을 알지 못하는도다 하였고
11. 내가 노하여 맹세한 바와 같이 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라 하였다 하였느니라
12. 형제들아 너희는 삼가 혹 너희 중에 누가 믿지 아니하는 악한 마음을 품고 살아 계신 하나님에게서 떨어질까 조심할 것이요

[NIV]
7. So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
8. do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the desert,
9. where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
10. That is why I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
11. So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' "
12. See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.


[新共同譯]
7. だから, 聖靈がこう 言われるとおりです. 「今日, あなたたちが 神の 聲を 聞くなら,
8. 荒れ 野で 試練を 受けたころ, /神に 反抗したときのように, /心をかたくなにしてはならない.
9. -10 荒れ 野であなたたちの 先祖は /わたしを 試み, 驗し, /四十年の 間わたしの 業を 見た. だから, わたしは, その 時代の 者たちに 對して /憤ってこう 言った. 『彼らはいつも 心が 迷っており, /わたしの 道を 認めなかった. 』
10.
11. そのため, わたしは 怒って 誓った. 『彼らを 決してわたしの 安息に /あずからせはしない 』と. 」
12. 兄弟たち, あなたがたのうちに, 信仰のない 惡い 心を 抱いて, 生ける 神から 離れてしまう 者がないように 注意しなさい.

[口語譯]
7. だから, 聖靈が 言っているように, /「きょう, あなたがたがみ 聲を 聞いたなら,
8. 荒野における 試鍊の 日に, /神にそむいた 時のように, /あなたがたの 心を, かたくなにしてはいけない.
9. あなたがたの 先祖たちは, /そこでわたしを 試みためし,
10. しかも, 四十年の 間わたしのわざを 見たのである. だから, わたしはその 時代の 人¿に 對して, /いきどおって 言った, /彼らの 心は, いつも 迷っており, /彼らは, わたしの 道を 認めなかった.
11. そこで, わたしは 怒って, 彼らをわたしの 安息に /はいらせることはしない, と 誓った 」.
12. 兄弟たちよ. 氣をつけなさい. あなたがたの 中には, あるいは, 不信仰な 惡い 心をいだいて, 生ける 神から 離れ 去る 者があるかも 知れない.

이집트 - 많은 이슬람권 나라에서 하나님은 환상을 통해 일하고 계십니다. 이집트에 있는 라니아는 아들의 기적적인 치유를 경험했습니다. 아들은 이렇게 얘기했습니다. “저는 예수님께서 저를 바라보시는 것을 보았어요. 그분은 저를 부르시면서 ‘아이야, 일어나라’ 라고 말씀하셨어요.” 라마단 기간 동안 꿈과 환상을 통해 더 많은 무슬림들이 예수님을 초자연적으로 만날 수 있도록 기도해주세요.


모로코 - 가족에게 거부당한 새신자들이 하나님의 임재를 경험하도록


1. Who is on the Lord's side? Who will serve the King?
Who will be His helpers, Other lives to bring?
Who will leave the world's side? Who will face the foe?
Who is on the Lord's side? Who for Him will go?
By Thy call of mercy, By Thy grace Divine,
We are on the Lord's side, Savior, we are Thine.

2. Not for weight of glory, Not for crown and palm,
Enter we the army, Raise the warrior psalm;
But for Love that claimeth Lives for whom He died:
He whom Jesus nameth Must be on His side.
By Thy love constraining, By Thy grace Divine,
We are on the Lord's side, Savior, we are Thine.

3. Fierce may be the conflict Strong may be the foe,
But the King's own army None can overthrow;
Round His Standard ranging Victory is secure;
For His truth unchanging, Makes the triumph sure.
Joyfully enlisting By Thy grace Divine,
We are on the Lord's side, Savior, we are Thine.

3:7 그러므로 - 헬라어 '디오'(* )는 8절의 '너희 마음을 강퍅케 말라'에 연결된 것 으로 그리스도인들이 이스라엘 백성이 범한 과오를 범하지 말아야 함을 시사한다 (Morris, Robertson, Lane). 성령이 이르신 바와 같이 - 저자는 7-11절을 시95:7-11에서 인용하면서 이것을 성 령께서 하신 말씀으로 설명하였다. 이런 사실은 저자가 인용한 시편의 내용이 하나님 의 말씀으로서의 권위가 있음을 시사한다(Hewitt). 오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 - 본문은 선지자나 천사나 모세보다 더 높으신 '하나님의 말씀을 듣거든'이란 의미로 수신자들로 하여금 하나님의 말씀에 대한 절대 적인 복종과 아울러 즉각적인 행동을 하도록 요청하고 있다(Hewitt, Morris). 3:8 노하심을 격동하여 광야에서 시험하던 때와 같이 - 본절은 이스라엘 백성들이 모세 의 지도로 출애굽할 때에 발생했던 하나님에 대한 그들의 반역 행위를 나타낸다. 비 록 그들이 직접적으로 하나님에 대하여 반항하거나 거역한 적은 없다 할지라도 하나님 께서 세우신 그들의 지도자 모세에게 대적함으로써 하나님에게 반역하였다(출 14:10-14;15:24;16:2-9;17:1,2). 이스라엘 백성의 수많은 반역 중에서 본절의 내용이 말하는 반역은 출17:1-7에 나타난 것이다. 그것은 이스라엘 백성들이 광야를 여행할 때 물이 부족하자 모세와 더불어 다투었던 사건이다. 모세가 백성들에게 물을 주기 위하여 하나님의 말씀대로 호렙산의 반석을 쳐서 물을 내었는데 그 곳의 이름을 '맛 사' 혹은 '므리바'라고 칭하였다(출17:7). 그러나 70인역에서는 '맛사'와 '므리바'라 는 지명(地名) 대신에 '격동'(* , 호 파라피크라스모스)과 '시험' (* , 호 페이라스모스)으로 번역하였다. 이러한 번역은 번역자가 시편 95:7-11을 번역할 때 이스라엘 백성이 하나님의 분노를 초래하여 약속의 땅에 들어가 지 못한 사실에 비추어 해석한 듯하다(Lane). 너희 마음을 강퍅케 하지 말라 - 본 구절의 '마음'은 인간의 사고와 행동의 중심적 인 요소인 '속 사람'을 의미하는 것으로(벧전3:4) 인간의 '지성'(욥9:4;38:36;잠 10:8;11:29), '감정'(신28:47;삼상25:31;시34:18;사21:4;겔27:31)과 '의지'(4:12;시 64:6;잠6:18;전10:2;눅24:25;롬10:10;고전2:9;엡6:6)의 좌소(坐所)이다. 한편 '강퍅 케 하지 말라'의 헬라어 '메 스클레뤼네테'(* )에서 '메'(* )는 부 정어이며 '스클레뤼네테'(* )는 '말라서 굳은', '딱딱한'의 뜻을 갖는 '스 클레로서'(* )에서 파생한 동사이다. 이 '강퍅함'은 애굽 왕 바로가 하나님의 이적을 보면서도 살아 계신 하나님을 믿지 못하고 대적했던 것처럼(출9:35) 하나님의 역사하심에 대해서 일절 거부하는 성향으로 굳어져 버린 인간의 심성을 가리킨다. =====3:9 거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고...나의 행사를 보았느니라 - '거기서' (* , 후)는 출애굽했던 이스라엘 백성들이 40년간 방황했던 '광야'를 말한다. '나 를 시험하여 증험하고'의 헬라어 '에페이라산 엔 도키마시아'(* )에서 '에페이라신'은 '시험하였다'(tested, NIV)의 뜻이며 '도키마시아' 는 '입증하는'(proving)의 뜻으로 본 구절의 뜻은 '입증하기 위하여 시험하였다'(tes- ted in proving)라는 뜻이다. 즉 이스라엘 백성들은 하나님께서 말씀하신 약속을 그 대로 믿기보다는 객관적인 증거로 하나님의 '행사'(* , 에르가)를 보고자 하였다. 사십년 동안에 - 맛소라 사본과 70인역에서는 이 40년을 하나님의 진노의 40년으로 기록하고 있는 반면에 저자는 본절에서 70인역을 인용하면서도 이 40년을 하나님의 은 혜와 축복에 연결시켜 해석하고 있다(Lane, Schroger, Kistemaker).

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."