로마서 1장 16-17절 설교[강해 3] 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 ...
[새번역]
15. 그러므로 나의 간절한 소원은, 로마에 있는 여러분에게도 복음을 전하는 일입니다.
16. 나는 복음을 부끄러워하지 않습니다. 이 복음은 유대 사람을 비롯하여 그리스 사람에게 이르기까지, 모든 믿는 사람을 구원하는 하나님의 능력입니다.
17. 하나님의 의가 복음 속에 나타납니다. 이 일은 오로지 믿음에 근거하여 일어납니다. 이것은 성경에 기록한 바 "의인은 믿음으로 살 것이다" 한 것과 같습니다.
[新共同譯]
15. それで, ロ ― マ にいるあなたがたにも, ぜひ 福音を 告げ 知らせたいのです.
16. わたしは 福音を 恥としない. 福音は, ユダヤ 人をはじめ, ギリシア 人にも, 信じる 者すべてに 救いをもたらす 神の 力だからです.
17. 福音には, 神の 義が 啓示されていますが, それは, 初めから 終わりまで 信仰を 通して 實現されるのです. 「正しい 者は 信仰によって 生きる 」と 書いてあるとおりです.
[口語譯]
15. そこで, わたしとしての 切なる 願いは, ロ ― マ にいるあなたがたにも, 福音を 宣べ 傳えることなのである.
16. わたしは 福音を 恥としない. それは, ユダヤ 人をはじめ, ギリシヤ 人にも, すべて 信じる 者に, 救を 得させる 神の 力である.
17. 神の 義は, その 福音の 中に 啓示され, 信仰に 始まり 信仰に 至らせる. これは, 「信仰による 義人は 生きる 」と 書いてあるとおりである.
New International Version
For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.
New Living Translation
For I am not ashamed of this Good News about Christ. It is the power of God at work, saving everyone who believes—the Jew first and also the Gentile.
English Standard Version
For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
Berean Study Bible
I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for salvation to everyone who believes, first to the Jew, then to the Greek.
Berean Literal Bible
For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God unto salvation to everyone believing--both to Jewish first, and to Greek.
New American Standard Bible
For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
New King James Version
For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek.
King James Bible
For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
Christian Standard Bible
For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for salvation to everyone who believes, first to the Jew, and also to the Greek.
Contemporary English Version
I am proud of the good news! It is God's powerful way of saving all people who have faith, whether they are Jews or Gentiles.
Good News Translation
I have complete confidence in the gospel; it is God's power to save all who believe, first the Jews and also the Gentiles.
Holman Christian Standard Bible
For I am not ashamed of the gospel, because it is God's power for salvation to everyone who believes, first to the Jew, and also to the Greek.
International Standard Version
For I am not ashamed of the gospel, because it is God's power for the salvation of everyone who believes, of the Jew first and of the Greek as well.
NET Bible
For I am not ashamed of the gospel, for it is God's power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
New International Version
For in the gospel the righteousness of God is revealed--a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith."
New Living Translation
This Good News tells us how God makes us right in his sight. This is accomplished from start to finish by faith. As the Scriptures say, “It is through faith that a righteous person has life.”
English Standard Version
For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith, as it is written, “The righteous shall live by faith.”
Berean Study Bible
For the gospel reveals the righteousness of God that comes by faith from start to finish, just as it is written: “The righteous will live by faith.”
Berean Literal Bible
For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith, as it has been written: "And the righteous will live by faith."
New American Standard Bible
For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, "BUT THE RIGHTEOUS man SHALL LIVE BY FAITH."
New King James Version
For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, “The just shall live by faith.”
King James Bible
For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
Christian Standard Bible
For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith, just as it is written: The righteous will live by faith.
Contemporary English Version
The good news tells how God accepts everyone who has faith, but only those who have faith. It is just as the Scriptures say, "The people God accepts because of their faith will live."
Good News Translation
For the gospel reveals how God puts people right with himself: it is through faith from beginning to end. As the scripture says, "The person who is put right with God through faith shall live."
Holman Christian Standard Bible
For in it God's righteousness is revealed from faith to faith, just as it is written: The righteous will live by faith.
International Standard Version
For in the gospel God's righteousness is being revealed from faith to faith, as it is written, "The righteous will live by faith."
NET Bible
For the righteousness of God is revealed in the gospel from faith to faith, just as it is written, "The righteous by faith will live."
New Heart English Bible
For in it is revealed God's righteousness from faith to faith. As it is written, "But the righteous will live by faith."
A Faithful Version
For therein the righteousness of God is revealed from faith unto faith, according as it is written: "The just shall live by faith."
Aramaic Bible in Plain English
For the justice of God is revealed in it from faith to faith, according to that which is written: “The just one shall live by faith.”
GOD'S WORD® Translation
God's approval is revealed in this Good News. This approval begins and ends with faith as Scripture says, "The person who has God's approval will live by faith."
20161102 수요 새벽 설교
댓글
댓글 쓰기