자원입니까? 강압입니까? 성령 하나님은 설득과 설복, 감화를 통해 일하십니다. 우릴 위해 종이 되어 섬기신 예수님 [출애굽기 21...

종에 관한 법을 주심

1.  “이것은 네가 백성들 앞에 두어야 할 율례들이다.
2.  만약 네가 히브리 종을 사면 그는 6년 동안 너를 섬겨야 한다. 그러나 7년째에는 그가 대가 없이 자유롭게 나갈 것이다.
3.  만약 그가 혼자 왔다면 나갈 때도 혼자 갈 것이요, 올 때 아내를 데리고 왔다면 아내도 그와 함께 나갈 것이다.
4.  만약 주인이 아내를 짝지어 주어 아내가 아들이나 딸을 낳았다면 그 여자와 자식들은 주인의 것이요, 그 남자만 나갈 것이다.
5.  그러나 그 종이 허심탄회하게 ‘내가 내 주인과 내 아내와 자식들을 사랑하니 나가고 싶지 않다’라고 하면
6.  그 주인은 그를 데리고 재판장에게 가야 할 것이다. 또한 문이나 문 기둥으로 데리고 가서 그 귀를 송곳으로 뚫어라. 그러면 그는 영원히 그 주인을 섬기게 될 것이다.
7.  어떤 사람이 자기 딸을 종으로 팔면 그 종은 남종처럼 자유롭게 나가지 못할 것이다.
8.  주인이 자기가 가지려고 산 그 여종을 기뻐하지 않으면 주인은 여종을 속량해 주어야 한다. 그가 그 여종을 속였기에 이방 민족에 팔아넘길 권리는 없다.
9.  그가 만약 자기 아들에게 주려고 산 것이라면 그는 그 종을 딸처럼 대해야 할 것이다.
10.  만약 그가 다른 아내를 들인다 해도 그는 그 여종에게서 먹는 것, 입는 것 그리고 아내 되는 권리를 제한할 수 없다.
11.  만약 그가 이 세 가지를 여종에게 해 줄 수 없다면 여종은 대가 없이 자유롭게 나갈 것이다.”

폭력에 관한 법을 주심

12.  “누구든 사람을 쳐 죽이는 사람은 반드시 죽여야 한다.
13.  다만 의도적으로 일부러 죽인 것이 아니고 하나님께서 그의 손에 넘겨주신 일이면 그는 내가 정해 놓은 곳으로 도망치게 해야 한다.
14.  그러나 치밀한 계획하에 죽인 것이면 그를 내 제단에서 끌어내어 죽여야 한다.
15.  누구든 자기 부모를 공격하는 사람은 반드시 죽여야 한다.
16.  누구든 남을 유괴해 팔거나 계속 데리고 있거나 하는 사람은 반드시 죽여야 한다.
17.  누구든 자기 부모를 저주하는 사람은 반드시 죽여야 한다.
18.  싸우다가 돌이나 주먹으로 쳤는데 상대방이 죽지 않고 드러눕게 됐다가
19.  다시 일어나 지팡이를 짚고 다니게 되면 친 사람이 책임질 필요는 없지만 다친 사람의 시간에 대해 손해를 보상하고 그가 완전히 낫도록 해야 한다.
20.  어떤 사람이 자기 남종이나 여종을 막대기로 때려죽이면 벌을 받아야 한다.
21.  그러나 그 종이 하루 이틀 뒤에 일어나면 벌 받지 않을 것이다. 종은 자기 재산이기 때문이다.
22.  사람들이 싸우다가 아이 밴 여자를 다치게 해서 낙태를 했으나 그 여자는 다치지 않았다면 가해자는 그 여자의 남편이 정한 대로 벌을 받아야 한다. 그리고 또한 재판관들이 결정한 값을 지불해야 한다.
23.  그런데 여자가 다치게 되면 목숨에는 목숨으로
24.  눈에는 눈으로, 이에는 이로, 손에는 손으로, 발에는 발로,
25.  화상에는 화상으로, 상처에는 상처로, 채찍질에는 채찍질로 갚아 주어라.
26.  남종이나 여종의 눈을 쳐서 실명하게 되면 그 눈에 대한 보상으로 종을 놓아주어야 한다.
27.  또 남종이나 여종의 이를 부러뜨리면 이에 대한 보상으로 종을 놓아주어야 한다.
28.  소가 남자나 여자를 들이받아 죽이면 그 소를 돌로 쳐 죽이고 그 고기는 먹지 말아야 한다. 하지만 소 주인의 책임은 없다.
29.  그러나 그 소가 들이받는 버릇이 있는데 주인이 경고를 받고서도 우리에 가두지 않아 남자나 여자를 죽인 것이라면 그 소를 돌로 쳐 죽이고 주인도 역시 죽여야 한다.
30.  그러나 그에게 배상금을 요구하면 요구하는 배상금을 지불하고 자기 목숨을 구속할 수 있다.
31.  소가 아들이나 딸을 들이받았을 때도 이 율례는 적용된다.
32.  소가 남종이나 여종을 들이받은 경우에는 소 주인이 그 종의 주인에게 은 30세겔을 지불해야 하고 소는 돌로 쳐 죽여야 한다.
33.  구덩이를 열어 놓거나 구덩이를 파고 덮어 놓지 않아서 소나 나귀가 거기에 빠지면
34.  구덩이 주인은 손해 보상을 해 그 가축의 주인에게 돈을 줄 것이요, 죽은 짐승은 구덩이 주인의 것이 된다.
35.  소가 소를 다치게 해 결국 하나가 죽게 되면 그 주인들은 살아 있는 소를 팔아 그 돈을 나눠 갖고 죽은 소도 나눠 가진다.
36.  그러나 그 소가 들이받기로 유명한데 주인이 우리에 가둬 놓지 않은 것이라면 그는 그 대신에 소로 갚아 주어야 하고 죽은 소는 그의 것이 될 것이다.”

1.  "These are the laws you are to set before them:
2.  "If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
3.  If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
4.  If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
5.  "But if the servant declares, `I love my master and my wife and children and do not want to go free,'
6.  then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
7.  "If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservants do.
8.  If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
9.  If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
10.  If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.
11.  If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
12.  "Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.
13.  However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.
14.  But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.
15.  "Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.
16.  "Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.
17.  "Anyone who curses his father or mother must be put to death.
18.  "If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,
19.  the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.
20.  "If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,
21.  but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.
22.  "If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
23.  But if there is serious injury, you are to take life for life,
24.  eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25.  burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
26.  "If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.
27.  And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.
28.  "If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
29.  If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.
30.  However, if payment is demanded of him, he may redeem his life by paying whatever is demanded.
31.  This law also applies if the bull gores a son or daughter.
32.  If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull must be stoned.
33.  "If a man uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
34.  the owner of the pit must pay for the loss; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
35.  "If a man's bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
36.  However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.

[(日)신공동역]제21장

1.  以下は、あなたが彼らに示すべき法である。
2.  あなたがヘブライ人である奴隷を買うならば、彼は六年間奴隷として働かねばならないが、七年目には無償で自由の身となることができる。
3.  もし、彼が独身で来た場合は、独身で去らねばならない。もし、彼が妻帯者であった場合は、その妻も共に去ることができる。
4.  もし、主人が彼に妻を与えて、その妻が彼との間に息子あるいは娘を産んだ場合は、その妻と子供は主人に属し、彼は独身で去らねばならない。
5.  もし、その奴隷が、「わたしは主人と妻子とを愛しており、自由の身になる意志はありません」と明言する場合は、
6.  主人は彼を神のもとに連れて行く。入り口もしくは入り口の柱のところに連れて行き、彼の耳を錐で刺し通すならば、彼を生涯、奴隷とすることができる。
7.  人が自分の娘を女奴隷として売るならば、彼女は、男奴隷が去るときと同じように去ることはできない。
8.  もし、主人が彼女を一度自分のものと定めながら、気に入らなくなった場合は、彼女が買い戻されることを許さねばならない。彼は彼女を裏切ったのだから、外国人に売る権利はない。
9.  もし、彼女を自分の息子のものと定めた場合は、自分の娘と同じように扱わなければならない。
10.  もし、彼が別の女をめとった場合も、彼女から食事、衣服、夫婦の交わりを減らしてはならない。
11.  もし、彼がこの三つの事柄を実行しない場合は、彼女は金を支払わずに無償で去ることができる。
12.  人を打って死なせた者は必ず死刑に処せられる。
13.  ただし、故意にではなく、偶然、彼の手に神が渡された場合は、わたしはあなたのために一つの場所を定める。彼はそこに逃れることができる。
14.  しかし、人が故意に隣人を殺そうとして暴力を振るうならば、あなたは彼をわたしの祭壇のもとからでも連れ出して、処刑することができる。
15.  自分の父あるいは母を打つ者は、必ず死刑に処せられる。
16.  人を誘拐する者は、彼を売った場合も、自分の手もとに置いていた場合も、必ず死刑に処せられる。
17.  自分の父あるいは母を呪う者は、必ず死刑に処せられる。
18.  人々が争って、一人が他の一人を石、もしくはこぶしで打った場合は、彼が死なないで、床に伏しても、
19.  もし、回复して、杖を頼りに外を歩き回ることができるようになるならば、彼を打った者は罰を免れる。ただし、仕事を休んだ分を補償し、完全に治療させねばならない。
20.  人が自分の男奴隷あるいは女奴隷を棒で打ち、その場で死なせた場合は、必ず罰せられる。
21.  ただし、一両日でも生きていた場合は、罰せられない。それは自分の財産だからである。
22.  人々がけんかをして、妊娠している女を打ち、流産させた場合は、もしその他の損傷がなくても、その女の主人が要求する賠償を支払わねばならない。仲裁者の裁定に従ってそれを支払わねばならない。
23.  もし、その他の損傷があるならば、命には命、
24.  目には目、歯には歯、手には手、足には足、
25.  やけどにはやけど、生傷には生傷、打ち傷には打ち傷をもって償わねばならない。
26.  人が自分の男奴隷あるいは女奴隷の目を打って、目がつぶれた場合、その目の償いとして、その者を自由にして去らせねばならない。
27.  もし、自分の男奴隷あるいは女奴隷の歯を折った場合、その歯の償いとして、その者を自由に去らせねばならない。
28.  牛が男あるいは女を突いて死なせた場合、その牛は必ず石で打ち殺されねばならない。また、その肉は食べてはならない。しかし、その牛の所有者に罪はない。
29.  ただし、もし、その牛に以前から突く癖があり、所有者に警告がなされていたのに、彼がその警告を守らず、男あるいは女を死なせた場合は、牛は石で打ち殺され、所有者もまた死刑に処せられる。
30.  もし、賠償金が要求された場合には、自分の命の代償として、要求されたとおりに支払わねばならない。
31.  男の子あるいは女の子を突いた場合も、この規定に準じて処理されねばならない。
32.  もし、牛が男奴隷あるいは女奴隷を突いた場合は、銀三十シェケルをその主人に支払い、その牛は石で打ち殺されねばならない。
33.  人が水溜めをあけたままにしておくか、水溜めを掘って、それに蓋をしないでおいたため、そこに牛あるいはろばが落ちた場合、
34.  その水溜めの所有者はそれを償い、牛あるいはろばの所有者に銀を支払う。ただし、死んだ家畜は彼のものとなる。
35.  ある人の牛が隣人の牛を突いて死なせた場合、生きている方の牛を売って、その代金を折半し、死んだ方の牛も折半する。
36.  しかし、牛に以前から突く癖のあることが分かっていながら、所有者が注意を怠った場合は、必ず、その牛の代償として牛で償わねばならない。ただし、死んだ牛は彼のものとなる。
37.  人が牛あるいは羊を盗んで、これを屠るか、売るかしたならば、牛一頭の代償として牛五頭、羊一匹の代償として羊四匹で償わねばならない。

[히브리어]제21장

1.  ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם׃
2.  כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃
3.  אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו׃
4.  אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו׃
5.  ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי׃
6.  והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם׃
7.  וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃
8.  אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה׃
9.  ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה׃
10.  אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע׃
11.  ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃
12.  מכה איש ומת מות יומת׃
13.  ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃
14.  וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות׃
15.  ומכה אביו ואמו מות יומת׃
16.  וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃
17.  ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
18.  וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב׃
19.  אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃
20.  וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃
21.  אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא׃
22.  וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים׃
23.  ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃
24.  עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל׃
25.  כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה׃
26.  וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃
27.  ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו׃
28.  וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי׃
29.  ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת׃
30.  אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו׃
31.  או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו׃
32.  אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל׃
33.  וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור׃
34.  בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו׃
35.  וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון׃
36.  או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו׃

[(中)간체]제21장

1.  你在百姓面前所要立的典章是这样:
2.  你若买希伯來人作奴仆,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白的出去。
3.  他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
4.  他主人若给他妻子,妻子给他生了儿子或女儿,妻子和儿女要归主人,他要独自出去。
5.  倘或奴仆明说:我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。
6.  他的主人就要带他到审判官(审判官或作:神;下同)那裏,又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,就永远服事主人。
7.  人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。
8.  主人选定他归自己,若不喜欢他,就要许他赎身;主人既然用诡诈待他,就没有权柄卖给外邦人。
9.  主人若选定他给自己的儿子,就当待他如同女儿。
10.  若另娶一个,那女子的吃食、衣服,並好合的事,仍不可减少。
11.  若不向他行这三样,他就可以不用钱赎,白白的出去。
12.  打人以致打死的,必要把他治死。
13.  人若不是埋伏著杀人,乃是神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那裏逃跑。
14.  人若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那裏,也当捉去把他治死。
15.  打父母的,必要把他治死。
16.  拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。
17.  咒骂父母的,必要把他治死。
18.  人若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至於死,不过躺卧在床,
19.  若再能起來扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫用钱赔补,並要将他全然医好。
20.  人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。
21.  若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。
22.  人若彼此争鬥,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随後却无别害,那伤害他的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官断的,受罚。
23.  若有别害,就要以命偿命,
24.  以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
25.  以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
26.  人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。
27.  若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。
28.  牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃他的肉;牛的主人可算无罪。
29.  倘若那牛素來是触人的,有人报告了牛主,他竟不把牛拴著,以致把男人或是女人触死,就要用石头打死那牛,主也必治死。
30.  若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
31.  牛无論触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。
32.  牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。
33.  人若敞著井口,或挖井不遮盖,有牛或驴掉在裏头,
34.  井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。
35.  这人的牛若伤了那人的牛,以至於死,他们要卖了活牛,平分价值,也要平分死牛。
36.  人若知道这牛素來是触人的,主人竟不把牛拴著,他必要以牛还牛,死牛要归自己。

댓글

이 블로그의 인기 게시물

찬양: 너 시험을 당해 [우리 구주의 힘과 그의 위로를 빌라 주님 네 편에 서서 항상 도우시리] Yield not to tempt...

주의 곁에 있을 때/주여 주여 나를 인도하소서 빠른 세상 살 동안 주여 인도하소서/Savior lead me lest I stra...

1912년 1월 30일, 프란시스 쉐이퍼(혹은 쉐퍼, Francis August Schaeffer) 출생, "전제가 다른 이들과도 대화가 가능하다."