먼저 그 나라와 의를 구하라 / 복음 들고 산을 [Seek ye first the kingdom of God/How Lovely ...
1
먼저 그 나라와 의를 구하라
그 나라와 그 의를
그리하면 이 모든 것을
너희에게 더하시리라
*
할렐루야 할렐루야 할렐루야
할렐루 할렐루야
2
사람이 떡으로만 살 것 아니요
하나님 말씀으로
그리하면 이모든 것을
너희에게 더하시리라
3
구하라 그리하면 주실 것이요
찾으라 찾을 것이요
두드리라 문이 열릴 것이니
할렐루 할렐루야
Seek ye first the kingdom of God
And His righteousness,
And all these things shall be added unto you,
Allelu, alleluiah.
/
Man shall not live by bread alone,
But by every word
That proceeds from the mouth of God,
Allelu, alleluiah.
/
Ask, and it shall be given unto you.
Seek, and ye shall find.
Knock, and the door shall be opened unto you.
Allelu, alleluiah.
복음 들고 산을(How Lovely On The Mountain)
How Lovely On The Mountain
are the feet of Him
Who brings Good news, Good news
복음 들고 산을 넘는 자들의 발길
아름답고도 아름답도다
Announcing peace,
proclaiming news of happiness
Our God reigns
평화 전하며
복된 소식을 외치네
주 다스리시네
Our God reigns Our God reigns
주 다스리시네 주 다스리시네
히브리서11:1-3
[개역개정]
1. 믿음은 바라는 것들의 실상이요 보이지 않는 것들의 증거니
2. 선진들이 이로써 증거를 얻었느니라
3. 믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라
[새번역]
1. 믿음은 바라는 것들의 확신이요, 보이지 않는 것들의 증거입니다.
2. 선조들은 이 믿음으로 살았기 때문에 훌륭한 사람으로 증언되었습니다.
3. 믿음으로 우리는 세상이 하나님의 말씀으로 지어졌다는 것을 깨닫습니다. 보이는 것은 나타나 있는 것에서 된 것이 아닙니다.
[현대인의성경]
1. 믿음은 우리가 바라는 것들에 대한 실물이며 보이지 않는 것들에 대한 증거입니다.
2. 옛날 사람들도 이 믿음으로 하나님의 인정을 받았습니다.
3. 믿음으로 우리는 이 세상의 모든 것이 하나님의 말씀으로 창조되었으며 보이는 것이 보이지 않는 것으로 만들어졌다는 것을 압니다.
[NIV]
1. Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
2. This is what the ancients were commended for.
3. By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.
[KJV]
1. Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
2. For by it the elders obtained a good report.
3. Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
[NASB]
1. Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
2. For by it the men of old gained approval.
3. By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible.
[新改譯]
1. 信仰は 望んでいる 事がらを 保證し, 目に 見えないものを 確信させるものです.
2. 昔の 人¿はこの 信仰によって 稱贊されました.
3. 信仰によって, 私たちは, この 世界が 神のことばで 造られたことを 悟り, したがって, 見えるものが 目に 見えるものからできたのではないことを 悟るのです.
[口語譯]
1. さて, 信仰とは, 望んでいる 事がらを 確信し, まだ 見ていない 事實を 確認することである.
2. 昔の 人たちは, この 信仰のゆえに 賞贊された.
3. 信仰によって, わたしたちは, この 世界が 神の 言葉で 造られたのであり, したがって, 見えるものは 現れているものから 出てきたのでないことを, 悟るのである.
[新共同譯]
1. 信仰とは, 望んでいる 事柄を 確信し, 見えない 事實を 確認することです.
2. 昔の 人たちは, この 信仰のゆえに 神に 認められました.
3. 信仰によって, わたしたちは, この 世界が 神の 言葉によって 創造され, 從って 見えるものは, 目に 見えているものからできたのではないことが 分かるのです.
[공동번역]
1. 믿음은 우리가 바라는 것들을 보증해 주고 볼 수 없는 것들을 확증해 줍니다.
2. 옛 사람들도 이 믿음으로 하느님의 인정을 받았던 것입니다.
3. 우리는 믿음이 있으므로 이 세상이 하느님의 말씀으로 창조되었다는 것, 곧 우리의 눈에 보이는 것이 보이지 않는 것에서 나왔다는 것을 압니다.
6월 12일 (월) / 콩고 - 2014년부터 연합민주군(ADF)은 동부에서 잔인한 공격을 감행했습니다. 이러한 공격은 점점 더 심각해지고 더 빈번해지고 있습니다. 가해자들의 근본적인 마음의 변화를 위해 기도합니다.
파키스탄 - 성도들이 서로 교제하며 사랑을 느끼고 하나 됨을 경험하도록
믿음의 본질(히브리서 11:1-3)
여기서 우리는 다음의 것을 알 수 있다.
Ⅰ. 믿음의 은혜가 두 가지로 정의 또는 묘사되고 있다.
1. "믿음은 바라는 것들의 실상이다(1절)." 믿음과 희망은 언제나 병행한다. 우리 희망의 목적과 우리 믿음의 목적은 똑같은 것이다. 하나님께서 우리에게 약속해 주신 모든 것을 그리스도를 통해 수행하실 것이라는 같은 사실을 우리는 믿고 또한 바란다. 이 믿음이 강열할 때 우리는 믿음을 통하여 우리가 바라는 것들을 이 세상에서 부분적으로 맛보고 또 소유하게 된다. 이 강력한 믿음이 있을 때 우리는 바라는 것들의 첫 열매를 미리 맛보므로 영혼의 계속적인 유지가 가능하게 되는 것이다. 그러므로 믿음의 역사 안에 사는 믿는 자들은 "말할 수 없는 기쁨과 영광으로 자신을 가득 채우게 된다." 우리에게 믿음이 있을 때 그리스도께서는 우리의 영혼 안에 거하시며 그의 영혼은(하나님의 현존을 수용할 수 있는 능력의 범위 안에서) 하나님의 충만함으로 가득 차게 될 것이다. 그는 믿음의 대상에 대해 그 본질적인 실재를 이 세상에서 이미 경험하게 되는 것이다.
2. 믿음은 "보지 못하는 것들의 증거다(1절)." 믿음은 육신의 눈으로 볼 수 없는 모든 것들의 실재를 영혼의 눈으로 볼 수 있도록 하여 준다. 믿음은 하나님의 계시와 그 계시의 각 부분에 대한 우리 영혼의 확고한 동의이다. 또 이 모든 일에 대하여 하나님은 참되시다고 인봉하는 것이 곧 믿음이다. 믿음은 하나님께서 거룩함과 의와 선하심으로 계시하신 모든 것에 대한 전적인 시인이다. 또한 믿음은 우리 영혼으로 하여금 모든 일을 하나님의 뜻에 맞게 행하게 하며 또 그의 뜻을 사랑하게 해 준다. 또한 믿음은 믿는 자들에게 영혼의 눈과 같은 역할을 하도록 하기 위하여 주어진 것이다. 육신에서 여러 가지 감관이 있어야 하는 것처럼 영혼에게도 이러한 감관이 필요한데 믿음은 바로 이러한 영혼의 감관인 것이다. 믿음이란 무슨 환상이나 생각에 불과한 것이 아니라 우리의 영혼이 보지 못하는 것들을 보게 해 주며 또 우리의 영혼으로 이 보이지 않는 것들에 합당하게 생활하도록 고무시켜 주는 실질적인 것이다.
Ⅱ. 믿음을 실천하면서 살았던 모든 사람들이 받은 영예에 대한 설명. 이에 대하여 본문은 "선진들이 이로써 증거를 얻었느니라"(2절)고 하였다. 선전들이란 옛 시대 곧 이 세계가 시작된 초창기에 살았던 믿음의 사람들을 가리키는 말이다. 다음을 유의하라.
1. 참된 믿음의 역사는 오랜 전통을 지니고 있으므로 옛 믿음의 역사를 통하여 믿음을 증거한다는 것을 최상의 좋은 방법이다. 참 믿음은 새로운 발명품이 아니며 현대에 생긴 환상도 아니다. 이 믿음은 은혜의 언약이 이 세상에 발표된 이후로 인간의 영혼 가운데 지금까지 유지되어 왔던 은혜인 것이다. 믿음은 계시가 시작될때부터 역사되어져 왔다. 이 세상에 살았던 선진들과 가장 훌륭한 위인들은 바로 믿음을 가진 사람들이었다.
2. 그들이 지녔던 믿음은 그들에게 영예가 되었다. 그들은 그들의 믿음을 영예롭게 하였다. 이 믿음이 선진들에게 역사하였으므로 그들은 전해져 오던 하나님의 계시의 사실들을 실천할 수가 있었다. 또 하나님께서는 선조들이 강력한 믿음으로 행하였던 뛰어난 일을 기록하게 하사 그들로 하나님의 증거가 되도록 배려하셨다. 믿음으로 행한 순수한 행위는 기록으로 남겨져 증거될 가치가 있는 것이며 이러한 기록은 참 믿는 자들에게 영예가 될 것이다.
Ⅲ. 우리는 여기서 믿음의 규례의 첫 항목을 대하게 된다. 이 첫 항목은 모든 다른 믿음의 규례의 항목들에게 큰 영향을 미치는 기본 항목이다. 또한 이 첫 항목은 모든 시대에 걸쳐 세계 구석구석에 거하는 모든 믿는 자들에게 공통적으로 고백되어야 할 내용인 것이다. 이 첫 항목의 내용은 이 세상은 "하나님의 말씀에 의해 창조되었고" 또한 선재해 있던 물질로부터 만들어진 것이 아니요 무에서부터 만들어진 것이라는 사실이다(3절). 우리는 믿음을 가지고 앞을 내다볼 뿐 아니라 과거도 믿음으로 회고할 수 있어야 한다.
댓글
댓글 쓰기